2 Pedro 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Me Simun Pita, maá defwɛ Jisɔs Kras ne nsame ŋwɛ yina. Me nlu ntó ŋgbá wuú.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ alɛre ɛnyú galɔ́gálɔ́ gejamégejamé ne nnó apyɛ ɛnyú débɛ ne nesɔ dɔɔ́ ndɛre dekage ji chaŋéné, ji ne Jisɔs Kras Ata ɛse.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Uto bií, nkane Ɛsɔwɔ, upyɛ ɛsé débɔɔ́ unó uko bi débɔɔ́ mambɛ ne ubi, nnó débɛ débelege gepɔgé sé ɛké ɛyigé Ɛsɔwɔ. Ɛsé débɔɔ́ unó bina ndɛre dékagé ji muú akuú ɛsé nnó debɔɔ́ ntó ŋgɔ ne galɔ́gálɔ́ ayi ji awyaá.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ɛlé né meti ɛwéna ne Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛsé unó ulɔ́úlɔ́ ɛbi upwɔɔ́ amu ɛbi ji ányɛ́meno nnó achyɛge, apyɛ ɛsé debo délyaá mmwɔ́lé unó mme ɛbi uchɔɔ́ gepɔge bɔɔ́, debɔ ntó gefɔgé gepɔ ɛyigé ji awyaá nkane Ɛsɔwɔ.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Gétúgé unó bina uko ɛbi Ɛsɔwɔ apyɛ ɛta ɛse, mmyɛge ne ɛshyɛ débɛɛ́ ne gepɔ gelɔ́gélɔ́ ndɛre ɛnyú défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ. Ndɛre débɛɛ́ ne gepɔ gelɔ́gélɔ́, kaáge Ɛsɔwɔ,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 ndɛre dékage Ɛsɔwɔ, bɛge ne mmyɛ megbarege, ndɛre débɛɛ́ ne mmyɛ megbarege, bɛge ne metɔɔ́ mekoge, ndɛre débɛɛ́ ne metɔɔ́ mekoge, bɛge ne gepɔge Ɛsɔwɔ.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ndɛre débɛɛ́ ne gepɔ ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege, bɔge gejeé ne atɛ aŋme, ndɛre débɔɔ́ gejeé ne atɛ aŋmɛ bɔge gejeé ne bɔɔ ako.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Gɛ ufɔɔ́ unó bi ɛnyú débɔɔ́ mampyɛgé na, mbɔgé déké dépyɛɛ́ ubi gejamegejame, dékágé nyɛ Ata sé Jisɔs Kras né gefɔɔ́ ɛyi gepyɛɛ́ ɛnyú dépyɛɛ́ unó ulɔ́úlɔ́ ne unó bi utanegé meti.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ne muú ayi álá pyɛɛ́ fɔ́ unó bina, alú ɛké muú ayi amɛ atanege ji, yɛ ɛké muú amɛ nónómé, ne ajií mɛ ntɛ nnó Ɛsɔwɔ abɔ ashwɔne mɛ ukwenegé gabo ayi ji abɔ apyɛ.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ ba, kpagé gechyɛɛ́ dɔɔ́ mampyɛge genó ɛyi gelɛrege nnó Ɛsɔwɔ akuú ɛnyú ne ajya ɛnyú nnó debɛ bɔɔ́ bií wáwálé. Deké dépyɛmbɔ, dékwené fɔ́ né gabo.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ne Ɛsɔwɔ asɛle nyɛ ɛnyú amu apeá nnó dékpɛ né gefwa ɛyigé Ata sé Jisɔs Kras Mewené gemɛ́ge sé ágbárege tɛ kwyakwya ne kwyakwya.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ndɛre ɛlúmbɔ, me nkaá nnó ɛnyú dékaá mɛ unó bina, ne détɛne ne ɛshyɛ né wáwálé ayi ɛnyú déwyaá, yɛ́mbɔ me nkɛlege nnó mma ntege ɛnyú ubi yɛ́ndégébé.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Me mfɛre nnó ɛlú galɔ́gálɔ́ nnó tɛɛ́ ndɛre me nlú mebɛ, mfyɛɛ́ ɛnyú ɛshyɛ detege unó bina.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Néndé Ata sé Jisɔs Kras apyɛɛ́ me nkaá cháŋéné nnó ɛlá gachyɛɛ́ ngbo.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ne mmyɛɛ́ ntó ne ɛshyɛ mampyɛ nnó gébégé me nlyagé mme yiná ɛnyú detege wyɛ unó bina.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Gébégé ɛsé dégaré ɛnyú gekpɛkpɛ utó bi Ata se Jisɔs Kras álɛré ne manchwɔɔ́ ayi ji amagé chwɔ́ nyɛ, desɛ fɔ́ bɔ abya abi bɔɔ́ akwyɛgé ágaregé ne dégaré ɛnyú wɔ́. Ɛsé ambɔɔ́ dékpa amɛ ɛse dégɛ́ ŋgɔ wuú ayi apwɔɔ́ amu.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Gébégé ji asɛ́lé ɛnógé ne ŋgɔ mbaá Ɛsɔwɔ muú alu ntɛ, meko atane né melu Anyátá ŋgɔ Muú Apwɔɔ́ amu aké, “Gɛ́ maá wa ayi mbɔɔ́ gejeé ne ji na, metɔɔ́ ɛgɔɔ́ me ne ji dɔɔ́.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ɛsé ambɔɔ́ déwú meko yina ayi átané né mfaánebuú gébégé delú ne ji né mekwɛ ukpea.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Getú ɛyigémbɔ, ɛsé dékame ne metɔɔ́ ɛse meko nnó mekomejɔɔ́ ayi bɔɔ́ Ɛkpáve Ɛsɔwɔ ágare alu wáwálé. Ne ɛnyú ntó fyɛgé mekpo cháŋéné né genó ɛyigé ɛbwɔ́ ásame. Unó bi ɛbwɔ́ ajɔɔ́ úlú ɛké mewɛ ɛwé ɛgɛnege né mbaá ayi alu gemuagemua kpaá tɛ bií bi mbɔ ujyage, ne membe gejɛjɛge bií muú alú Kras, apyɛ nyɛ mewɛ wuú ɛgɛne né mmu matɔɔ́ nyú.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Menɔ genó alu nnó ɛnyú debɔ mankaá cháŋéné nnó, yɛ́ genó ɛyigé bɔɔ́ ɛkpave Ɛsɔwɔ ásame né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ, ɛyigé áfɛré né mmu matɔɔ́ ɛbwɔ́ ne ásamé gepɔ́.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Néndé yɛ́ mekomejɔɔ́ ayi bɔɔ́ ɛkpávé ágaré né utó bi ɛbwɔ́ apɔ́. Ɛlé Mendoó Ukpea ne ɛpyɛɛ́ bɔɔ́ ágare mekomejɔɔ́ ayi átanege mbaá Ɛsɔwɔ.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.