2 Pedro 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA
1 Me Simun Pita, maá defwɛ Jisɔs Kras ne nsame ŋwɛ yina. Me nlu ntó ŋgbá wuú.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ alɛre ɛnyú galɔ́gálɔ́ gejamégejamé ne nnó apyɛ ɛnyú débɛ ne nesɔ dɔɔ́ ndɛre dekage ji chaŋéné, ji ne Jisɔs Kras Ata ɛse.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Uto bií, nkane Ɛsɔwɔ, upyɛ ɛsé débɔɔ́ unó uko bi débɔɔ́ mambɛ ne ubi, nnó débɛ débelege gepɔgé sé ɛké ɛyigé Ɛsɔwɔ. Ɛsé débɔɔ́ unó bina ndɛre dékagé ji muú akuú ɛsé nnó debɔɔ́ ntó ŋgɔ ne galɔ́gálɔ́ ayi ji awyaá.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Ɛlé né meti ɛwéna ne Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛsé unó ulɔ́úlɔ́ ɛbi upwɔɔ́ amu ɛbi ji ányɛ́meno nnó achyɛge, apyɛ ɛsé debo délyaá mmwɔ́lé unó mme ɛbi uchɔɔ́ gepɔge bɔɔ́, debɔ ntó gefɔgé gepɔ ɛyigé ji awyaá nkane Ɛsɔwɔ.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Gétúgé unó bina uko ɛbi Ɛsɔwɔ apyɛ ɛta ɛse, mmyɛge ne ɛshyɛ débɛɛ́ ne gepɔ gelɔ́gélɔ́ ndɛre ɛnyú défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ. Ndɛre débɛɛ́ ne gepɔ gelɔ́gélɔ́, kaáge Ɛsɔwɔ,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 ndɛre dékage Ɛsɔwɔ, bɛge ne mmyɛ megbarege, ndɛre débɛɛ́ ne mmyɛ megbarege, bɛge ne metɔɔ́ mekoge, ndɛre débɛɛ́ ne metɔɔ́ mekoge, bɛge ne gepɔge Ɛsɔwɔ.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Ndɛre débɛɛ́ ne gepɔ ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege, bɔge gejeé ne atɛ aŋme, ndɛre débɔɔ́ gejeé ne atɛ aŋmɛ bɔge gejeé ne bɔɔ ako.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Gɛ ufɔɔ́ unó bi ɛnyú débɔɔ́ mampyɛgé na, mbɔgé déké dépyɛɛ́ ubi gejamegejame, dékágé nyɛ Ata sé Jisɔs Kras né gefɔɔ́ ɛyi gepyɛɛ́ ɛnyú dépyɛɛ́ unó ulɔ́úlɔ́ ne unó bi utanegé meti.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ne muú ayi álá pyɛɛ́ fɔ́ unó bina, alú ɛké muú ayi amɛ atanege ji, yɛ ɛké muú amɛ nónómé, ne ajií mɛ ntɛ nnó Ɛsɔwɔ abɔ ashwɔne mɛ ukwenegé gabo ayi ji abɔ apyɛ.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ ba, kpagé gechyɛɛ́ dɔɔ́ mampyɛge genó ɛyi gelɛrege nnó Ɛsɔwɔ akuú ɛnyú ne ajya ɛnyú nnó debɛ bɔɔ́ bií wáwálé. Deké dépyɛmbɔ, dékwené fɔ́ né gabo.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ne Ɛsɔwɔ asɛle nyɛ ɛnyú amu apeá nnó dékpɛ né gefwa ɛyigé Ata sé Jisɔs Kras Mewené gemɛ́ge sé ágbárege tɛ kwyakwya ne kwyakwya.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ndɛre ɛlúmbɔ, me nkaá nnó ɛnyú dékaá mɛ unó bina, ne détɛne ne ɛshyɛ né wáwálé ayi ɛnyú déwyaá, yɛ́mbɔ me nkɛlege nnó mma ntege ɛnyú ubi yɛ́ndégébé.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Me mfɛre nnó ɛlú galɔ́gálɔ́ nnó tɛɛ́ ndɛre me nlú mebɛ, mfyɛɛ́ ɛnyú ɛshyɛ detege unó bina.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Néndé Ata sé Jisɔs Kras apyɛɛ́ me nkaá cháŋéné nnó ɛlá gachyɛɛ́ ngbo.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ne mmyɛɛ́ ntó ne ɛshyɛ mampyɛ nnó gébégé me nlyagé mme yiná ɛnyú detege wyɛ unó bina.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Gébégé ɛsé dégaré ɛnyú gekpɛkpɛ utó bi Ata se Jisɔs Kras álɛré ne manchwɔɔ́ ayi ji amagé chwɔ́ nyɛ, desɛ fɔ́ bɔ abya abi bɔɔ́ akwyɛgé ágaregé ne dégaré ɛnyú wɔ́. Ɛsé ambɔɔ́ dékpa amɛ ɛse dégɛ́ ŋgɔ wuú ayi apwɔɔ́ amu.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Gébégé ji asɛ́lé ɛnógé ne ŋgɔ mbaá Ɛsɔwɔ muú alu ntɛ, meko atane né melu Anyátá ŋgɔ Muú Apwɔɔ́ amu aké, “Gɛ́ maá wa ayi mbɔɔ́ gejeé ne ji na, metɔɔ́ ɛgɔɔ́ me ne ji dɔɔ́.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ɛsé ambɔɔ́ déwú meko yina ayi átané né mfaánebuú gébégé delú ne ji né mekwɛ ukpea.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Getú ɛyigémbɔ, ɛsé dékame ne metɔɔ́ ɛse meko nnó mekomejɔɔ́ ayi bɔɔ́ Ɛkpáve Ɛsɔwɔ ágare alu wáwálé. Ne ɛnyú ntó fyɛgé mekpo cháŋéné né genó ɛyigé ɛbwɔ́ ásame. Unó bi ɛbwɔ́ ajɔɔ́ úlú ɛké mewɛ ɛwé ɛgɛnege né mbaá ayi alu gemuagemua kpaá tɛ bií bi mbɔ ujyage, ne membe gejɛjɛge bií muú alú Kras, apyɛ nyɛ mewɛ wuú ɛgɛne né mmu matɔɔ́ nyú.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Menɔ genó alu nnó ɛnyú debɔ mankaá cháŋéné nnó, yɛ́ genó ɛyigé bɔɔ́ ɛkpave Ɛsɔwɔ ásame né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ, ɛyigé áfɛré né mmu matɔɔ́ ɛbwɔ́ ne ásamé gepɔ́.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Néndé yɛ́ mekomejɔɔ́ ayi bɔɔ́ ɛkpávé ágaré né utó bi ɛbwɔ́ apɔ́. Ɛlé Mendoó Ukpea ne ɛpyɛɛ́ bɔɔ́ ágare mekomejɔɔ́ ayi átanege mbaá Ɛsɔwɔ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.