2 Tessalonicenses 2

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌO nnꞌaaⁿya, cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nncwjeeꞌnndaꞌ Ta Jesucristo cwentaaya ndoꞌ na nntjomndyo̱ yuu na mꞌaaⁿ, cwitaaⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 na tilachuiꞌyoꞌ chiuu mꞌaaⁿꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomwaaꞌ meiⁿ tiñequiandyoꞌ cantyja cwii nnom na quia nluii nntseicatyꞌuenaꞌ ꞌo oo cwii ñꞌoom na mañequiaa tsꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ oo cwii carta na waa ñꞌoom na jâ jlaꞌcwano̱o̱ⁿyâ juunaꞌ na matsonaꞌ na jnda̱ tueꞌntyjo̱ xjeⁿ na nncwjeeⁿꞌeⁿ.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Meiⁿcwii tiñeꞌquiandyoꞌ na nnquiuꞌnnꞌaⁿ ñꞌoomwaaꞌ ꞌo ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncueꞌntyjo̱ xueeꞌñeeⁿ maxjeⁿ nlaꞌwendye nnꞌaⁿ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ nleitquiooꞌñe juu tsaⁿsꞌa na jeeⁿ tiaaꞌ, majndaaꞌ na nntsuuñê nntsꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Jom nncjaⁿ nacjoo chaꞌtso na laꞌxmaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio chaꞌtso nnom na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ. Joꞌ chii ncjaaqueⁿꞌeⁿ naquiiꞌ watsꞌom tꞌmaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Nncwjeeⁿꞌeⁿ ñꞌoom na jom cwiluiiñê nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ calaꞌtꞌmaaⁿndye nnꞌaⁿ jom.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Aa ticjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ na jnda̱ tsjo̱o̱ya ñꞌoommeiⁿꞌ nda̱a̱ꞌyoꞌ quia na ñetꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ndoꞌ macwilaꞌno̱ⁿꞌyaꞌyoꞌ ꞌñeeⁿ na matseitsaaⁿꞌñeya tsaⁿꞌñeeⁿ cha na ticwitquiooꞌñe cwitjo̱o̱cheⁿ na nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ee juu tsꞌiaaⁿꞌ natia na wantyꞌiuuꞌ mꞌaⁿnaꞌ jeꞌ machꞌeenaꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ, na majeꞌndyo macanda̱ macaⁿnaꞌ na nleindyo̱o̱ nqueⁿ na matseitsaaⁿꞌñê na nncꞌoom tsaⁿꞌñeeⁿ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Quia ljoꞌcheⁿ nleitquiooꞌñe juu tsaⁿꞌñeeⁿ na waljooꞌcheⁿ na tia tsꞌaⁿñe. Ndoꞌ nquii Ta Jesús quia na nncwjeeⁿꞌeⁿ ñequio najndeii na neiⁿncooꞌ nacaxuee na cwiluiiñê, nntseicueeⁿꞌeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ ñequio jndye ꞌñom.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Juu tsaⁿꞌñeeⁿ na wiꞌñeti nñoom ñequio najndeii na matseixmaⁿ Satanás. Nnquiuꞌnnꞌaaⁿ nnꞌaⁿ ñequio tsꞌiaaⁿ na nntsꞌaaⁿ ndoꞌ ñequio jndye nnom ꞌnaaⁿ na meiⁿjom tiquintyꞌiaa nnꞌaⁿ.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Nntseineiiⁿ chaꞌtso nnom ñꞌoom na wiꞌ na nñequiuꞌnnꞌaaⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ teijndaaꞌ na nntsuundye. Ee joona tînquiandyena na nnquioo na jnda nquiuna ñꞌoom na mayuuꞌ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñenaꞌ joona.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ncꞌe na luaaꞌ, ꞌndii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ ñꞌoom cantu nñeꞌquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ joona ndoꞌ nlaꞌyuꞌna ñꞌoom na tiyuuꞌ,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 sꞌaaⁿ na luaaꞌ cha nntꞌuiityeⁿnaꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ jnaaⁿꞌ na tiꞌcatoꞌñoomna ñꞌoom na mayuuꞌ ee neiiⁿtina na nlꞌana natia.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 ꞌO nnꞌaaⁿya na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌom Ta Jesús, jeeⁿ matyꞌiomyanaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ nñequiaayâ na quialꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue tjeiiꞌñê ꞌo na nluiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ. Ndoꞌ tqueⁿño̱o̱ⁿ ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ncꞌe Espíritu, ndoꞌ teilꞌueeꞌñê ñꞌoom na mayuuꞌ na jnda̱ macwilaꞌyuꞌyoꞌ.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ee ñequio juu ñꞌoom naya na tyoñequiaayâ nda̱a̱ꞌyoꞌ, joꞌ na tcwaaⁿ ꞌo cha nnda̱a̱ nlaꞌjomndyoꞌ cantyja na cwiluiitꞌmaⁿñe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya, caljooꞌndyoꞌtyeⁿꞌyoꞌ ñequio ñꞌoom na ñetꞌmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ ñequio carta na jlaꞌcwano̱o̱ⁿyâ na mꞌaⁿꞌyoꞌ, tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ joonaꞌ.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nquii Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jom ncꞌe naya na matseixmaaⁿ mꞌaaⁿ na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom jaa mañequiaaⁿ na ticantycwii na mꞌaaⁿya na tꞌmaⁿ nꞌo̱o̱ⁿya ñequio na cwicantyjaaꞌya nꞌo̱o̱ⁿya jom,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 quiaaⁿ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ na nncꞌomꞌ jnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ cha chaꞌtso na cwilaneiⁿꞌyoꞌ ñequio na cwilꞌaꞌyoꞌ nlaꞌxmaⁿ joonaꞌ na ya.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.