2 Tessalonicenses 2

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌO nnꞌaaⁿya, cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nncwjeeꞌnndaꞌ Ta Jesucristo cwentaaya ndoꞌ na nntjomndyo̱ yuu na mꞌaaⁿ, cwitaaⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 na tilachuiꞌyoꞌ chiuu mꞌaaⁿꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomwaaꞌ meiⁿ tiñequiandyoꞌ cantyja cwii nnom na quia nluii nntseicatyꞌuenaꞌ ꞌo oo cwii ñꞌoom na mañequiaa tsꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ oo cwii carta na waa ñꞌoom na jâ jlaꞌcwano̱o̱ⁿyâ juunaꞌ na matsonaꞌ na jnda̱ tueꞌntyjo̱ xjeⁿ na nncwjeeⁿꞌeⁿ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Meiⁿcwii tiñeꞌquiandyoꞌ na nnquiuꞌnnꞌaⁿ ñꞌoomwaaꞌ ꞌo ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncueꞌntyjo̱ xueeꞌñeeⁿ maxjeⁿ nlaꞌwendye nnꞌaⁿ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ nleitquiooꞌñe juu tsaⁿsꞌa na jeeⁿ tiaaꞌ, majndaaꞌ na nntsuuñê nntsꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jom nncjaⁿ nacjoo chaꞌtso na laꞌxmaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio chaꞌtso nnom na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ. Joꞌ chii ncjaaqueⁿꞌeⁿ naquiiꞌ watsꞌom tꞌmaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Nncwjeeⁿꞌeⁿ ñꞌoom na jom cwiluiiñê nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ calaꞌtꞌmaaⁿndye nnꞌaⁿ jom.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Aa ticjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ na jnda̱ tsjo̱o̱ya ñꞌoommeiⁿꞌ nda̱a̱ꞌyoꞌ quia na ñetꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿndyoꞌ?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ndoꞌ macwilaꞌno̱ⁿꞌyaꞌyoꞌ ꞌñeeⁿ na matseitsaaⁿꞌñeya tsaⁿꞌñeeⁿ cha na ticwitquiooꞌñe cwitjo̱o̱cheⁿ na nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ee juu tsꞌiaaⁿꞌ natia na wantyꞌiuuꞌ mꞌaⁿnaꞌ jeꞌ machꞌeenaꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ, na majeꞌndyo macanda̱ macaⁿnaꞌ na nleindyo̱o̱ nqueⁿ na matseitsaaⁿꞌñê na nncꞌoom tsaⁿꞌñeeⁿ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Quia ljoꞌcheⁿ nleitquiooꞌñe juu tsaⁿꞌñeeⁿ na waljooꞌcheⁿ na tia tsꞌaⁿñe. Ndoꞌ nquii Ta Jesús quia na nncwjeeⁿꞌeⁿ ñequio najndeii na neiⁿncooꞌ nacaxuee na cwiluiiñê, nntseicueeⁿꞌeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ ñequio jndye ꞌñom.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Juu tsaⁿꞌñeeⁿ na wiꞌñeti nñoom ñequio najndeii na matseixmaⁿ Satanás. Nnquiuꞌnnꞌaaⁿ nnꞌaⁿ ñequio tsꞌiaaⁿ na nntsꞌaaⁿ ndoꞌ ñequio jndye nnom ꞌnaaⁿ na meiⁿjom tiquintyꞌiaa nnꞌaⁿ.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Nntseineiiⁿ chaꞌtso nnom ñꞌoom na wiꞌ na nñequiuꞌnnꞌaaⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ teijndaaꞌ na nntsuundye. Ee joona tînquiandyena na nnquioo na jnda nquiuna ñꞌoom na mayuuꞌ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñenaꞌ joona.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ncꞌe na luaaꞌ, ꞌndii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ ñꞌoom cantu nñeꞌquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ joona ndoꞌ nlaꞌyuꞌna ñꞌoom na tiyuuꞌ,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 sꞌaaⁿ na luaaꞌ cha nntꞌuiityeⁿnaꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ jnaaⁿꞌ na tiꞌcatoꞌñoomna ñꞌoom na mayuuꞌ ee neiiⁿtina na nlꞌana natia.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 ꞌO nnꞌaaⁿya na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌom Ta Jesús, jeeⁿ matyꞌiomyanaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ nñequiaayâ na quialꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue tjeiiꞌñê ꞌo na nluiꞌnꞌmaaⁿndyoꞌ. Ndoꞌ tqueⁿño̱o̱ⁿ ꞌo cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ncꞌe Espíritu, ndoꞌ teilꞌueeꞌñê ñꞌoom na mayuuꞌ na jnda̱ macwilaꞌyuꞌyoꞌ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Ee ñequio juu ñꞌoom naya na tyoñequiaayâ nda̱a̱ꞌyoꞌ, joꞌ na tcwaaⁿ ꞌo cha nnda̱a̱ nlaꞌjomndyoꞌ cantyja na cwiluiitꞌmaⁿñe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya, caljooꞌndyoꞌtyeⁿꞌyoꞌ ñequio ñꞌoom na ñetꞌmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ ñequio carta na jlaꞌcwano̱o̱ⁿyâ na mꞌaⁿꞌyoꞌ, tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ joonaꞌ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nquii Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jom ncꞌe naya na matseixmaaⁿ mꞌaaⁿ na jeeⁿ wiꞌ tsꞌoom jaa mañequiaaⁿ na ticantycwii na mꞌaaⁿya na tꞌmaⁿ nꞌo̱o̱ⁿya ñequio na cwicantyjaaꞌya nꞌo̱o̱ⁿya jom,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 quiaaⁿ na nlaꞌxmaⁿꞌyoꞌ na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ na nncꞌomꞌ jnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ cha chaꞌtso na cwilaneiⁿꞌyoꞌ ñequio na cwilꞌaꞌyoꞌ nlaꞌxmaⁿ joonaꞌ na ya.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.