1 Pedro 2
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Ncꞌe na luaaꞌ, catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwii cwii nnom natia, chaꞌtso na maquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ, chaꞌtso na we waa na machꞌee tsꞌaⁿ, chaꞌtso na cwilaꞌta̱a̱ꞌ nꞌom nnꞌaⁿ ncꞌiaana, chaꞌtso na cwitioꞌñꞌoom nnꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Chaꞌxjeⁿ yoꞌndaa na ꞌndaandye cwilꞌueena ndaatsuuꞌ tsondyeena, cjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na calꞌueꞌyoꞌ ndaatsuu ñequiiꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu, cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntsanajnda̱ꞌyoꞌ na laxmaⁿꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 xeⁿ na aa mayuuꞌcheⁿ jnda̱ cwiqueⁿꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ ya cwiluiiñe nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom ꞌo.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Joꞌ chii calaꞌcandyooꞌndyoꞌ jo nnom nqueⁿ na cwiluiiñê tsjo̱ꞌ na wandoꞌ, nqueⁿ na tjeiiꞌ nnꞌaⁿ cwenta na xocwilꞌueñê, sa̱a̱ tjeiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom na lꞌueñê ndoꞌ jnda ntyjii jom.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ndoꞌ mati ꞌo, na cwiluiindyoꞌ ljo̱ꞌ na cwitaꞌndoꞌ, quiandyoꞌ na mawilꞌueeꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo na cwiluiindyoꞌ watsꞌom yuu na mꞌaaⁿ Espíritu, cwiluiindyoꞌ cwii tmaaⁿꞌ ntyee na ljuꞌ nꞌom, na cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tsꞌiaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu na jeeⁿ cwijaaweeꞌ tsꞌoom.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ee naquiiꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii matsonaꞌ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Cantyja ꞌnaⁿꞌ ꞌo na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê tsjo̱ꞌwaa, jeeⁿ jnda cwiluiiñê sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿ joo nnꞌaⁿ na ticalayuꞌ ñꞌeⁿñê, matseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ na matso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoom na matseineiⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Sa̱a̱ ꞌo cwiluiindyoꞌ tmaaⁿ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, cwii tmaaⁿꞌ ntyee na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom nqueⁿ na tjacantyja cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom, cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ cwii tsjoomnancue na ljuꞌ tsꞌom, cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿꞌyoꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ, nmeiiⁿꞌ laxmaⁿꞌyoꞌ cha nntjeiꞌyuuꞌndyoꞌ na jeeⁿ tꞌmaⁿ tsꞌiaaⁿ machꞌeeⁿ ñꞌeⁿndyoꞌ, nqueⁿ na tꞌmaaⁿ ꞌo na caluiꞌyoꞌ naquiiꞌ najaaⁿ ndoꞌ na nlajomndyoꞌ ñequio na neiⁿncooꞌ naxuee na cwiluiiñê.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ñetꞌomꞌyoꞌ na tîlaxmaⁿꞌyoꞌ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ cwilaꞌxmaⁿꞌyoꞌ juunaꞌ. Jaachꞌeeti xuee tîcaliuꞌyoꞌ na candyaꞌ tsꞌoom ꞌo, sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ cwiliuꞌyoꞌ na ljoꞌ jom ñꞌeⁿndyoꞌ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 ꞌO nnꞌaⁿya na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, ncꞌe na cwiluiindyoꞌ chaꞌcwijom nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya, ndoꞌ cweꞌ cwiwinomꞌyoꞌ tsjoomnancue, macaⁿꞌa nda̱a̱ꞌyoꞌ na tañequiandyoꞌ na joo na lꞌue nꞌom seiiꞌyoꞌ na nncꞌoochonaꞌ ꞌo xjeⁿ ꞌnaaⁿnaꞌ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Xcwe cꞌomꞌyoꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na ticꞌom nacje ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee na nlꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ meiiⁿ na tia ñꞌoom cwilaneiⁿna nacjoꞌyoꞌ na chaꞌcwijom tiannꞌaⁿndyoꞌ, nlqueⁿna cwenta naya na cwilꞌaꞌyoꞌ ndoꞌ xuee quia na nñequiana cwenta nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ndoꞌ cweꞌ ncꞌe na cwiluiindyoꞌ cwentaaꞌ nquii Ta Jesús, joꞌ chii catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱ chaꞌtso nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ nꞌiaaⁿ. Najndyee nnom nquii tsaⁿmaⁿtsꞌiaaⁿtꞌmaⁿ,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ndoꞌ mati nda̱a̱ nnꞌaⁿ na matsa̱a̱ⁿꞌa̱ⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌaⁿ na cwicꞌeeⁿ nꞌiaaⁿ. Ee joona cwitoꞌñoomna ñꞌoom na catuꞌxeⁿna nnꞌaⁿ na cwilꞌa natia. Ndoꞌ mati cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena nnꞌaⁿ na cwilꞌa yuu na matyꞌiomyanaꞌ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ee lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na calꞌaꞌyoꞌ yuu na matyꞌiomyanaꞌ cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntseicheⁿnaꞌ nnꞌaⁿ na tijndo̱ꞌ nꞌom na ntjeiⁿ ljoꞌ cwilꞌa.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 ꞌO cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ na jnda̱ seicandyaañe Tyꞌo̱o̱tsꞌom naquiiꞌ natia. Sa̱a̱ ticalaꞌtiuuꞌyoꞌ na ljoꞌ sꞌaaⁿ ñꞌeⁿndyoꞌ cha nncjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nlꞌaꞌtiꞌyoꞌ na ticatyꞌiomyanaꞌ. Calꞌaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na macaⁿnaꞌ na calꞌa nnꞌaⁿ na cwiluiindye moso jo nnoom.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Cꞌomꞌyoꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ cwii cwii tsꞌaⁿ cantyjati na matsonaꞌ. Mati cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ. Calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio na jnda nquiuꞌyoꞌ jom. Mati tsaⁿmaⁿtsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ, calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ jom.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 ꞌO na tyeⁿ mꞌaⁿꞌyoꞌ moso nda̱a̱ patrom ꞌnaⁿꞌyoꞌ, catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱ joona meiiⁿ aa ya nnꞌaⁿndyena oo aa tiannꞌaⁿndyena.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ee jeeⁿ ya cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ quia mañequiaañe na ñecuaa na ticatyꞌiomyanaꞌ ljoꞌ matjoom ee ntyjeeⁿ xcwe mꞌaaⁿ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ee xeⁿ cwilaꞌseiꞌna ꞌo ncꞌe cwii nnom na tia na jnda̱ lꞌaꞌyoꞌ, ¿yuu waa naya ꞌnaⁿꞌyoꞌ meiiⁿ na mꞌaⁿꞌyoꞌ na cwiljoya nꞌomꞌyoꞌ na cwicachoꞌyoꞌ? Sa̱a̱ xeⁿ cwilaꞌquii nꞌomꞌyoꞌ quia na cwicachoꞌyoꞌ jnaaⁿꞌ na lꞌaꞌyoꞌ yuu na ya, luaaꞌ jeeⁿ xcwe jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Tꞌmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo na caljoya nꞌomꞌyoꞌ meiiⁿ na nntjomꞌyoꞌ nmeiⁿꞌ, ee teinom Cristo na wiꞌtꞌmaⁿ, cwii na nluiiꞌndyoꞌ jom na ntsantyjo̱ꞌyoꞌ ꞌnaaⁿ ncꞌeeⁿ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ee meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê meiⁿ tîquinquiuꞌnnꞌaaⁿ.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Quia na jlaꞌjnaaⁿꞌ nnꞌaⁿ jom, tîtseilcweeⁿꞌeⁿ ñꞌoom jnaaⁿꞌ nda̱a̱na. Quia na taꞌwiꞌna jom, sa̱a̱ tîcoꞌweeⁿꞌeⁿ joona, cweꞌ ꞌndiiñetoom ñequio lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na xcwe macuꞌxeⁿ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ñequio seiiⁿꞌeⁿ tjachom jnaaⁿya nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ cha nlaꞌxmaaⁿya lꞌoo jo nnom jnaⁿ ndoꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ ncꞌo̱o̱ⁿya chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ee cwitjo̱o̱cheⁿ na tajnaⁿꞌyoꞌ Cristo, ñeseijomnaꞌ ꞌo chaꞌna canmaⁿ na jnda̱ tsuundyeyooꞌ, sa̱a̱ jeꞌ na jnda̱ lcweꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, machꞌeeⁿ cwenta añmaaⁿꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ mateixꞌee sto quiooꞌñeeⁿ ndoꞌ na mawañoomꞌm ꞌo.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.