1 Pedro 2

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ncꞌe na luaaꞌ, catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwii cwii nnom natia, chaꞌtso na maquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ, chaꞌtso na we waa na machꞌee tsꞌaⁿ, chaꞌtso na cwilaꞌta̱a̱ꞌ nꞌom nnꞌaⁿ ncꞌiaana, chaꞌtso na cwitioꞌñꞌoom nnꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Chaꞌxjeⁿ yoꞌndaa na ꞌndaandye cwilꞌueena ndaatsuuꞌ tsondyeena, cjooꞌ nꞌomꞌyoꞌ na calꞌueꞌyoꞌ ndaatsuu ñequiiꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu, cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntsanajnda̱ꞌyoꞌ na laxmaⁿꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 xeⁿ na aa mayuuꞌcheⁿ jnda̱ cwiqueⁿꞌyoꞌ cwenta na jeeⁿ ya cwiluiiñe nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom ꞌo.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Joꞌ chii calaꞌcandyooꞌndyoꞌ jo nnom nqueⁿ na cwiluiiñê tsjo̱ꞌ na wandoꞌ, nqueⁿ na tjeiiꞌ nnꞌaⁿ cwenta na xocwilꞌueñê, sa̱a̱ tjeiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom na lꞌueñê ndoꞌ jnda ntyjii jom.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ndoꞌ mati ꞌo, na cwiluiindyoꞌ ljo̱ꞌ na cwitaꞌndoꞌ, quiandyoꞌ na mawilꞌueeꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo na cwiluiindyoꞌ watsꞌom yuu na mꞌaaⁿ Espíritu, cwiluiindyoꞌ cwii tmaaⁿꞌ ntyee na ljuꞌ nꞌom, na cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tsꞌiaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu na jeeⁿ cwijaaweeꞌ tsꞌoom.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ee naquiiꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii matsonaꞌ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Cantyja ꞌnaⁿꞌ ꞌo na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê tsjo̱ꞌwaa, jeeⁿ jnda cwiluiiñê sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿ joo nnꞌaⁿ na ticalayuꞌ ñꞌeⁿñê, matseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ na matso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoom na matseineiⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Sa̱a̱ ꞌo cwiluiindyoꞌ tmaaⁿ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, cwii tmaaⁿꞌ ntyee na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom nqueⁿ na tjacantyja cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom, cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ cwii tsjoomnancue na ljuꞌ tsꞌom, cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿꞌyoꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ, nmeiiⁿꞌ laxmaⁿꞌyoꞌ cha nntjeiꞌyuuꞌndyoꞌ na jeeⁿ tꞌmaⁿ tsꞌiaaⁿ machꞌeeⁿ ñꞌeⁿndyoꞌ, nqueⁿ na tꞌmaaⁿ ꞌo na caluiꞌyoꞌ naquiiꞌ najaaⁿ ndoꞌ na nlajomndyoꞌ ñequio na neiⁿncooꞌ naxuee na cwiluiiñê.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ñetꞌomꞌyoꞌ na tîlaxmaⁿꞌyoꞌ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ cwilaꞌxmaⁿꞌyoꞌ juunaꞌ. Jaachꞌeeti xuee tîcaliuꞌyoꞌ na candyaꞌ tsꞌoom ꞌo, sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ cwiliuꞌyoꞌ na ljoꞌ jom ñꞌeⁿndyoꞌ.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ꞌO nnꞌaⁿya na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, ncꞌe na cwiluiindyoꞌ chaꞌcwijom nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya, ndoꞌ cweꞌ cwiwinomꞌyoꞌ tsjoomnancue, macaⁿꞌa nda̱a̱ꞌyoꞌ na tañequiandyoꞌ na joo na lꞌue nꞌom seiiꞌyoꞌ na nncꞌoochonaꞌ ꞌo xjeⁿ ꞌnaaⁿnaꞌ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Xcwe cꞌomꞌyoꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na ticꞌom nacje ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee na nlꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ meiiⁿ na tia ñꞌoom cwilaneiⁿna nacjoꞌyoꞌ na chaꞌcwijom tiannꞌaⁿndyoꞌ, nlqueⁿna cwenta naya na cwilꞌaꞌyoꞌ ndoꞌ xuee quia na nñequiana cwenta nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ndoꞌ cweꞌ ncꞌe na cwiluiindyoꞌ cwentaaꞌ nquii Ta Jesús, joꞌ chii catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱ chaꞌtso nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ nꞌiaaⁿ. Najndyee nnom nquii tsaⁿmaⁿtsꞌiaaⁿtꞌmaⁿ,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ndoꞌ mati nda̱a̱ nnꞌaⁿ na matsa̱a̱ⁿꞌa̱ⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌaⁿ na cwicꞌeeⁿ nꞌiaaⁿ. Ee joona cwitoꞌñoomna ñꞌoom na catuꞌxeⁿna nnꞌaⁿ na cwilꞌa natia. Ndoꞌ mati cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena nnꞌaⁿ na cwilꞌa yuu na matyꞌiomyanaꞌ.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ee lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na calꞌaꞌyoꞌ yuu na matyꞌiomyanaꞌ cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntseicheⁿnaꞌ nnꞌaⁿ na tijndo̱ꞌ nꞌom na ntjeiⁿ ljoꞌ cwilꞌa.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 ꞌO cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ na jnda̱ seicandyaañe Tyꞌo̱o̱tsꞌom naquiiꞌ natia. Sa̱a̱ ticalaꞌtiuuꞌyoꞌ na ljoꞌ sꞌaaⁿ ñꞌeⁿndyoꞌ cha nncjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nlꞌaꞌtiꞌyoꞌ na ticatyꞌiomyanaꞌ. Calꞌaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na macaⁿnaꞌ na calꞌa nnꞌaⁿ na cwiluiindye moso jo nnoom.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Cꞌomꞌyoꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ cwii cwii tsꞌaⁿ cantyjati na matsonaꞌ. Mati cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ. Calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio na jnda nquiuꞌyoꞌ jom. Mati tsaⁿmaⁿtsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ, calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ jom.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 ꞌO na tyeⁿ mꞌaⁿꞌyoꞌ moso nda̱a̱ patrom ꞌnaⁿꞌyoꞌ, catueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱ joona meiiⁿ aa ya nnꞌaⁿndyena oo aa tiannꞌaⁿndyena.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Ee jeeⁿ ya cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ quia mañequiaañe na ñecuaa na ticatyꞌiomyanaꞌ ljoꞌ matjoom ee ntyjeeⁿ xcwe mꞌaaⁿ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ee xeⁿ cwilaꞌseiꞌna ꞌo ncꞌe cwii nnom na tia na jnda̱ lꞌaꞌyoꞌ, ¿yuu waa naya ꞌnaⁿꞌyoꞌ meiiⁿ na mꞌaⁿꞌyoꞌ na cwiljoya nꞌomꞌyoꞌ na cwicachoꞌyoꞌ? Sa̱a̱ xeⁿ cwilaꞌquii nꞌomꞌyoꞌ quia na cwicachoꞌyoꞌ jnaaⁿꞌ na lꞌaꞌyoꞌ yuu na ya, luaaꞌ jeeⁿ xcwe jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Tꞌmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo na caljoya nꞌomꞌyoꞌ meiiⁿ na nntjomꞌyoꞌ nmeiⁿꞌ, ee teinom Cristo na wiꞌtꞌmaⁿ, cwii na nluiiꞌndyoꞌ jom na ntsantyjo̱ꞌyoꞌ ꞌnaaⁿ ncꞌeeⁿ.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ee meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê meiⁿ tîquinquiuꞌnnꞌaaⁿ.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Quia na jlaꞌjnaaⁿꞌ nnꞌaⁿ jom, tîtseilcweeⁿꞌeⁿ ñꞌoom jnaaⁿꞌ nda̱a̱na. Quia na taꞌwiꞌna jom, sa̱a̱ tîcoꞌweeⁿꞌeⁿ joona, cweꞌ ꞌndiiñetoom ñequio lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na xcwe macuꞌxeⁿ.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ñequio seiiⁿꞌeⁿ tjachom jnaaⁿya nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ cha nlaꞌxmaaⁿya lꞌoo jo nnom jnaⁿ ndoꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ ncꞌo̱o̱ⁿya chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Ee cwitjo̱o̱cheⁿ na tajnaⁿꞌyoꞌ Cristo, ñeseijomnaꞌ ꞌo chaꞌna canmaⁿ na jnda̱ tsuundyeyooꞌ, sa̱a̱ jeꞌ na jnda̱ lcweꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, machꞌeeⁿ cwenta añmaaⁿꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ mateixꞌee sto quiooꞌñeeⁿ ndoꞌ na mawañoomꞌm ꞌo.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.