Hebreus 8
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC
1 Nd Bro Nkifrar htamo nfri prisrhu hingrnefthu hingrneft kanga afrhikkahtant wawanyswakomt. Nd prisrhu hingrneft na kfo hnamot tu kfo mif kfoyet. Jisasr bi tu yura myorhekwa Nkifrarpnonko bro mtohakm yekwa gajis, ror bi nd gajis yakhato korhwor.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Bi yura hefenrn Bro Nkifrarhu rmontn pris hingrneft hingrnewur. Ndt tu Bro Nkifrarhu kunyet nhai yima mifmn kasinyarmomt. Tu Brornko kasinyamort.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Nd asha bbinysoft tohwa rmonthu hingrnayuk bro tohak prism rom nhai rhu furakahm. Rom yeshrim yakhato Bro Nkifrarko tarioh mthewumr. Ndnettn nd ror yakitohwa rmontko nhai be sfno rhu furakfot. Nd rmonr yemror kur mthakfot. Nd rmont kur mthamo yemror nhai wom tamoh yemror yakhato kur mtharmotr yimaroh fasoh nefm mong trohrmorm. Nhai. Jisasrhu kkutn yohnemot. Nd kkut yohnemott Bro Nkifrar htimort.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Nd prism hingrnamoa yemro tarioh mthaneft, nkifra tarioh mtha yuhat afo hikmoum. Jisasr yura hefenrn tohetrn nhai nd Bro Nkifrar htamo prisroh hingrneft hikrmor. Ror tur tohwa kmi hefenrhu nfri hingrneft hikmor.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Rom nd prism hingrnamoa hingrneft, ndar tuha bbinysofthu rmonthu hingrneft hingrnamoum. Nd rom hingrnamoa hingrneft yura hefenr tohyuk rmonthu toh ruhefti hingrneft hingrna nhombramoum. Bingot Mosesri Bro Nkifrar ndar bbinysofthu rmonthu kasinya yuham, rmonthu yuke rifm, bro rifm nnakfo nuhasmohat kfo memorr, “You! Mirahn tunhu duka fijo ahingrnayant. Yura kmi Sainait kfo nuhasmo yuharpat wahingrna hiktwa.” Tu yura hefenrhu rmonthu ruhefthu hingrna yuhat kfo nuhas bonuhasmorr hingrna hikneft.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Prism hingrnamoa hingrneft, rom be nndo bbinysoft tohwa rmonthu hingrnef yuhat hingrna hikmoum. Jisasr ror tu hefenko yiyuk yihotathu pris hingrneft hingrnamor. Rorn tu yafothet hingrneft hingrnamor. Bingotrhof prism hingrnamoa hingrneft nhai yimaroh fasoh nefm yak thurmoamm. Nhai. Prism tarioh mthamoahat Bro Nkifrar nd tarioh skurn gbefr mthatihato nd yimaroh fasoh nefm be kak wunafmourm. Bro Nkifrar bro mrokfot kfo memor, “Nhai mrokfom. Nikmoh fasoh nefm yak thuhirhoyanko, tu dborioh yimakomn nanpno brbo nierahko.”
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Nd yatk tarioh mtha yuhat yimam tarioh mthahato fasoh nefm yak wunamoahat Bro Nkifrar nhai kfo marimor, “Tarioh mthakahtko fasoh nefm yak thu hiruhanko,” nhai. Ror be kfo memor, “Fasoh nefroh yak thuyuk nfri yuhat yak hambrak hiruhanko.”
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Nkifram yemroye tarioh mthamohat Bro Nkifrar nhai hti yindhorrmort. Yimam tarioh mthamoahat nhai Bro Nkifrarpno brbo yirmoam. Ndnettn Bro Nkifrar htihato kfo memor,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Nd nfri yihotar nhai ndwom yatk yihotar kanjo rhuruhatr.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Tfit kto Isrermpno kndhakruha nfri yihotarhu hingrneft tfit nndo rhuraht.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Rom toh thoft nhai tfit womr sinyahato
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Rom wommpno nayuk tamoh tamoh nefm
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Nd Bro Nkifrar kfomo wom nfri yihotarhu htaneft, ndt duka hanykfot. Bi nd nkifram hik hnamo yatk yihotar be yau trohaf bugarahnomr. Bufutn rinatuhakrahtr. Nhai tfit wom yihota yimbuyefett rhuruhatt.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.