Hebreus 8
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs BKJ
1 Nd Bro Nkifrar htamo nfri prisrhu hingrnefthu hingrneft kanga afrhikkahtant wawanyswakomt. Nd prisrhu hingrneft na kfo hnamot tu kfo mif kfoyet. Jisasr bi tu yura myorhekwa Nkifrarpnonko bro mtohakm yekwa gajis, ror bi nd gajis yakhato korhwor.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Bi yura hefenrn Bro Nkifrarhu rmontn pris hingrneft hingrnewur. Ndt tu Bro Nkifrarhu kunyet nhai yima mifmn kasinyarmomt. Tu Brornko kasinyamort.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Nd asha bbinysoft tohwa rmonthu hingrnayuk bro tohak prism rom nhai rhu furakahm. Rom yeshrim yakhato Bro Nkifrarko tarioh mthewumr. Ndnettn nd ror yakitohwa rmontko nhai be sfno rhu furakfot. Nd rmonr yemror kur mthakfot. Nd rmont kur mthamo yemror nhai wom tamoh yemror yakhato kur mtharmotr yimaroh fasoh nefm mong trohrmorm. Nhai. Jisasrhu kkutn yohnemot. Nd kkut yohnemott Bro Nkifrar htimort.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nd prism hingrnamoa yemro tarioh mthaneft, nkifra tarioh mtha yuhat afo hikmoum. Jisasr yura hefenrn tohetrn nhai nd Bro Nkifrar htamo prisroh hingrneft hikrmor. Ror tur tohwa kmi hefenrhu nfri hingrneft hikmor.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Rom nd prism hingrnamoa hingrneft, ndar tuha bbinysofthu rmonthu hingrneft hingrnamoum. Nd rom hingrnamoa hingrneft yura hefenr tohyuk rmonthu toh ruhefti hingrneft hingrna nhombramoum. Bingot Mosesri Bro Nkifrar ndar bbinysofthu rmonthu kasinya yuham, rmonthu yuke rifm, bro rifm nnakfo nuhasmohat kfo memorr, “You! Mirahn tunhu duka fijo ahingrnayant. Yura kmi Sainait kfo nuhasmo yuharpat wahingrna hiktwa.” Tu yura hefenrhu rmonthu ruhefthu hingrna yuhat kfo nuhas bonuhasmorr hingrna hikneft.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Prism hingrnamoa hingrneft, rom be nndo bbinysoft tohwa rmonthu hingrnef yuhat hingrna hikmoum. Jisasr ror tu hefenko yiyuk yihotathu pris hingrneft hingrnamor. Rorn tu yafothet hingrneft hingrnamor. Bingotrhof prism hingrnamoa hingrneft nhai yimaroh fasoh nefm yak thurmoamm. Nhai. Prism tarioh mthamoahat Bro Nkifrar nd tarioh skurn gbefr mthatihato nd yimaroh fasoh nefm be kak wunafmourm. Bro Nkifrar bro mrokfot kfo memor, “Nhai mrokfom. Nikmoh fasoh nefm yak thuhirhoyanko, tu dborioh yimakomn nanpno brbo nierahko.”
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Nd yatk tarioh mtha yuhat yimam tarioh mthahato fasoh nefm yak wunamoahat Bro Nkifrar nhai kfo marimor, “Tarioh mthakahtko fasoh nefm yak thu hiruhanko,” nhai. Ror be kfo memor, “Fasoh nefroh yak thuyuk nfri yuhat yak hambrak hiruhanko.”
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Nkifram yemroye tarioh mthamohat Bro Nkifrar nhai hti yindhorrmort. Yimam tarioh mthamoahat nhai Bro Nkifrarpno brbo yirmoam. Ndnettn Bro Nkifrar htihato kfo memor,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Nd nfri yihotar nhai ndwom yatk yihotar kanjo rhuruhatr.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Tfit kto Isrermpno kndhakruha nfri yihotarhu hingrneft tfit nndo rhuraht.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Rom toh thoft nhai tfit womr sinyahato
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Rom wommpno nayuk tamoh tamoh nefm
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Nd Bro Nkifrar kfomo wom nfri yihotarhu htaneft, ndt duka hanykfot. Bi nd nkifram hik hnamo yatk yihotar be yau trohaf bugarahnomr. Bufutn rinatuhakrahtr. Nhai tfit wom yihota yimbuyefett rhuruhatt.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.