Hebreus 5
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Bro tohak prisr hingrneft tohwa yimar ndar tu bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar yekwarn nd hingrneft kak htewur. Rorn Bro Nkifrarpno brbo yitwarn yeshrim mhtahukrr, womm be tarioh skurn mthewurm. Yimam turoh yindhor nmbuhatn Bro Nkifrar tarioh mtha yibon thoft nhai tum yihato mtarioh mthakahmr. Nhai. Nd bro tohak prisrpno mhtiwatmm rorn Bro Nkifrarpno yihato mtarioh mthewurm. Womnam yimam fasoh nefm newohat nhaf inji buga. Rorpno yemrom mhtiwatmm tfit rorn nd yemrom yaknitwarm Bro Nkifrar mtarioh mthewatr, nd yimaroh fasoh nefm mong trohworm, nhai tfit yukatohekahrm nd fasoh nefm.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ndar bbinysoft tohwa yimam Bro Nkifrar nhai hik tungunakahmr. Nhai. Womnam toh marnyewum. Womnam suhwom. Nd bro tohak pris hingrneft tohwa yimar to ndar bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar kak htewur. Ndnetrn wom yimam Bro Nkifrar hik hanyhato msuhwohat nhai bmbri kfo nyingo fnahaknikahrm. Be hifa yima yuhurn kfo hta bohta marnyewurm.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Ror ndar bbinysoft tohyuk yimar nd hingrneft tohetrn, yimaroh fasoh nefm tarioh mthahukohat barkofpam afo turhu fasoh nefm dukahato tarioh mthefiwur, tur yak marnyani ee tfit mongkorn womroh fasoh nefm tarioh mthewur.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Nhai wom yimar bro tohak prisrhu bro hingrneft be turhu fijo tohkahrt. Nhai. Bro Nkifrar Aronr bro tohak pris hingrneft yak htamo kanjo inji kak htewurm bro tohak pris hingrneft tohyuk yimam.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Jisasr nd bro tohak pris kanjohot hingrneft yakmohat nd yuhatn hikmor. Nhaf nhai turhu fijo bro yufat yakneft yihato nd bro tohak pris hingrneft yakrmort. Nhai. Tu Bro Nkifrarn nd hingrneft fak htamorr. Kfo memorr,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Tfit wom yiha wom mrokfot kfo memorr,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Jisasr ndar bbinysoft tohmohat Bro Nkifrar kfo naku nurmohat nhai be tngrpatn ptha fura bofurarmorm mrokfom. Nhai. Tu yima rifhurpno masat masat kfo naku nurmorr. Memorr, “Bro Nkifraye, na yahr kmim nia wasaknaneft thu taburkrfona. To nhai. Nd nanhu noh nmbuhat bi tunn kfomo nanhu nohneft. Ndnatn nhai tfit kfo kurneft nanhu nohneft.” Be Jisasr inji kfo bruttnamotr ror nd krhopam yakmohat Bro Nkifrarn thu bmtamorr.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Jisasr Bro Nkifrarhu yoner. To nhai kfo marimor, “Na Bro Nkifrarhu yona, tamohmpno nd krho mis nann titarhoyant.” Ror nhai inji kformor. Nhai. Nd krho mis rorn titamort. Nd krho mis titahato kto tfit htimor Bro Nkifrar yihato thu bmtamorr.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Bro Nkifrar Jisasrpno kfo hta nuhasmo mrokfom Jisasr hik bugamormn wuroht mnohmor. Mnohhato be nd rorhu hingrneft ndha mhingrna tmbhomortne be. Ror yimorn Bro Nkifrarpno mrhumor. Yihotat rorn yak nukamotrt yimam Bro Nkifrar hikneft be rorpno mtoh nkifranirahm.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 To be Jisasr Bro Nkifrarpno mrhumohat Melkisedekr hingrnamoa kanjo bro tohak pris hingrneft be rorn hemor.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jisasr yihato nd Melkisedekr hingrnamo bro tohak pris hingrneft yakmo yuhat kanga akfo nuhasanko, to nhai. Htitwanko yuhre yon mumenm kanjo wany mumiwuko mrokfo psha yuharoh yakneft. Ndnatn to mrokfom pthaneft finji finji yakruhakomm mna mrokfom?
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Niko nhai be ar nohof Bro Nkifrarhu mrokfot riwanyakhato rihikakrmokomt. Nhai. Niko bi bingot riwanyakhato rihika-kmokomt. Nikomn arihat wom yimam tfit kfo nuhas hi hanyrfokomm. To nhai, niko tfit muhra kmim kanjo wom yimamn niahato frhik bohik nuhaswomko Jisasrhu barkof rihikak-hato hik hanyneft. Yonenm kanjo yuhre mmemthu mingapam kawuko. Tafi tat yeshrim yekahko.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Yuhre mingapam yewakomn mumiwuko. Nhai hti dukahato mekahko ndart fasoh nefet. Ndartne Bro Nkifrarhu dborioh nefet. Nhai. Be yon mumenm kanjo nammo bomumiwuko.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Bro yimam tat yeshrim yewa kanjo Bro Nkifrarhu tamoh tamoh nefm hti duka tungunanomm. Bro yimam rom bi tamoh tamoh nefm bi mhti fnahetmn tamoh tamoh nefm hti nhtewumm. Fasoh nefm htineft kangm ndt fasoh nefet. Dborioh nefm kangm ndm dborioh nefem.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.