Hebreus 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bro tohak prisr hingrneft tohwa yimar ndar tu bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar yekwarn nd hingrneft kak htewur. Rorn Bro Nkifrarpno brbo yitwarn yeshrim mhtahukrr, womm be tarioh skurn mthewurm. Yimam turoh yindhor nmbuhatn Bro Nkifrar tarioh mtha yibon thoft nhai tum yihato mtarioh mthakahmr. Nhai. Nd bro tohak prisrpno mhtiwatmm rorn Bro Nkifrarpno yihato mtarioh mthewurm. Womnam yimam fasoh nefm newohat nhaf inji buga. Rorpno yemrom mhtiwatmm tfit rorn nd yemrom yaknitwarm Bro Nkifrar mtarioh mthewatr, nd yimaroh fasoh nefm mong trohworm, nhai tfit yukatohekahrm nd fasoh nefm.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Ndar bbinysoft tohwa yimam Bro Nkifrar nhai hik tungunakahmr. Nhai. Womnam toh marnyewum. Womnam suhwom. Nd bro tohak pris hingrneft tohwa yimar to ndar bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar kak htewur. Ndnetrn wom yimam Bro Nkifrar hik hanyhato msuhwohat nhai bmbri kfo nyingo fnahaknikahrm. Be hifa yima yuhurn kfo hta bohta marnyewurm.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ror ndar bbinysoft tohyuk yimar nd hingrneft tohetrn, yimaroh fasoh nefm tarioh mthahukohat barkofpam afo turhu fasoh nefm dukahato tarioh mthefiwur, tur yak marnyani ee tfit mongkorn womroh fasoh nefm tarioh mthewur.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Nhai wom yimar bro tohak prisrhu bro hingrneft be turhu fijo tohkahrt. Nhai. Bro Nkifrar Aronr bro tohak pris hingrneft yak htamo kanjo inji kak htewurm bro tohak pris hingrneft tohyuk yimam.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Jisasr nd bro tohak pris kanjohot hingrneft yakmohat nd yuhatn hikmor. Nhaf nhai turhu fijo bro yufat yakneft yihato nd bro tohak pris hingrneft yakrmort. Nhai. Tu Bro Nkifrarn nd hingrneft fak htamorr. Kfo memorr,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Tfit wom yiha wom mrokfot kfo memorr,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jisasr ndar bbinysoft tohmohat Bro Nkifrar kfo naku nurmohat nhai be tngrpatn ptha fura bofurarmorm mrokfom. Nhai. Tu yima rifhurpno masat masat kfo naku nurmorr. Memorr, “Bro Nkifraye, na yahr kmim nia wasaknaneft thu taburkrfona. To nhai. Nd nanhu noh nmbuhat bi tunn kfomo nanhu nohneft. Ndnatn nhai tfit kfo kurneft nanhu nohneft.” Be Jisasr inji kfo bruttnamotr ror nd krhopam yakmohat Bro Nkifrarn thu bmtamorr.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Jisasr Bro Nkifrarhu yoner. To nhai kfo marimor, “Na Bro Nkifrarhu yona, tamohmpno nd krho mis nann titarhoyant.” Ror nhai inji kformor. Nhai. Nd krho mis rorn titamort. Nd krho mis titahato kto tfit htimor Bro Nkifrar yihato thu bmtamorr.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Bro Nkifrar Jisasrpno kfo hta nuhasmo mrokfom Jisasr hik bugamormn wuroht mnohmor. Mnohhato be nd rorhu hingrneft ndha mhingrna tmbhomortne be. Ror yimorn Bro Nkifrarpno mrhumor. Yihotat rorn yak nukamotrt yimam Bro Nkifrar hikneft be rorpno mtoh nkifranirahm.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 To be Jisasr Bro Nkifrarpno mrhumohat Melkisedekr hingrnamoa kanjo bro tohak pris hingrneft be rorn hemor.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jisasr yihato nd Melkisedekr hingrnamo bro tohak pris hingrneft yakmo yuhat kanga akfo nuhasanko, to nhai. Htitwanko yuhre yon mumenm kanjo wany mumiwuko mrokfo psha yuharoh yakneft. Ndnatn to mrokfom pthaneft finji finji yakruhakomm mna mrokfom?
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Niko nhai be ar nohof Bro Nkifrarhu mrokfot riwanyakhato rihikakrmokomt. Nhai. Niko bi bingot riwanyakhato rihika-kmokomt. Nikomn arihat wom yimam tfit kfo nuhas hi hanyrfokomm. To nhai, niko tfit muhra kmim kanjo wom yimamn niahato frhik bohik nuhaswomko Jisasrhu barkof rihikak-hato hik hanyneft. Yonenm kanjo yuhre mmemthu mingapam kawuko. Tafi tat yeshrim yekahko.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Yuhre mingapam yewakomn mumiwuko. Nhai hti dukahato mekahko ndart fasoh nefet. Ndartne Bro Nkifrarhu dborioh nefet. Nhai. Be yon mumenm kanjo nammo bomumiwuko.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Bro yimam tat yeshrim yewa kanjo Bro Nkifrarhu tamoh tamoh nefm hti duka tungunanomm. Bro yimam rom bi tamoh tamoh nefm bi mhti fnahetmn tamoh tamoh nefm hti nhtewumm. Fasoh nefm htineft kangm ndt fasoh nefet. Dborioh nefm kangm ndm dborioh nefem.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.