Hebreus 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bro tohak prisr hingrneft tohwa yimar ndar tu bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar yekwarn nd hingrneft kak htewur. Rorn Bro Nkifrarpno brbo yitwarn yeshrim mhtahukrr, womm be tarioh skurn mthewurm. Yimam turoh yindhor nmbuhatn Bro Nkifrar tarioh mtha yibon thoft nhai tum yihato mtarioh mthakahmr. Nhai. Nd bro tohak prisrpno mhtiwatmm rorn Bro Nkifrarpno yihato mtarioh mthewurm. Womnam yimam fasoh nefm newohat nhaf inji buga. Rorpno yemrom mhtiwatmm tfit rorn nd yemrom yaknitwarm Bro Nkifrar mtarioh mthewatr, nd yimaroh fasoh nefm mong trohworm, nhai tfit yukatohekahrm nd fasoh nefm.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ndar bbinysoft tohwa yimam Bro Nkifrar nhai hik tungunakahmr. Nhai. Womnam toh marnyewum. Womnam suhwom. Nd bro tohak pris hingrneft tohwa yimar to ndar bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar kak htewur. Ndnetrn wom yimam Bro Nkifrar hik hanyhato msuhwohat nhai bmbri kfo nyingo fnahaknikahrm. Be hifa yima yuhurn kfo hta bohta marnyewurm.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ror ndar bbinysoft tohyuk yimar nd hingrneft tohetrn, yimaroh fasoh nefm tarioh mthahukohat barkofpam afo turhu fasoh nefm dukahato tarioh mthefiwur, tur yak marnyani ee tfit mongkorn womroh fasoh nefm tarioh mthewur.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Nhai wom yimar bro tohak prisrhu bro hingrneft be turhu fijo tohkahrt. Nhai. Bro Nkifrar Aronr bro tohak pris hingrneft yak htamo kanjo inji kak htewurm bro tohak pris hingrneft tohyuk yimam.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Jisasr nd bro tohak pris kanjohot hingrneft yakmohat nd yuhatn hikmor. Nhaf nhai turhu fijo bro yufat yakneft yihato nd bro tohak pris hingrneft yakrmort. Nhai. Tu Bro Nkifrarn nd hingrneft fak htamorr. Kfo memorr,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Tfit wom yiha wom mrokfot kfo memorr,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Jisasr ndar bbinysoft tohmohat Bro Nkifrar kfo naku nurmohat nhai be tngrpatn ptha fura bofurarmorm mrokfom. Nhai. Tu yima rifhurpno masat masat kfo naku nurmorr. Memorr, “Bro Nkifraye, na yahr kmim nia wasaknaneft thu taburkrfona. To nhai. Nd nanhu noh nmbuhat bi tunn kfomo nanhu nohneft. Ndnatn nhai tfit kfo kurneft nanhu nohneft.” Be Jisasr inji kfo bruttnamotr ror nd krhopam yakmohat Bro Nkifrarn thu bmtamorr.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Jisasr Bro Nkifrarhu yoner. To nhai kfo marimor, “Na Bro Nkifrarhu yona, tamohmpno nd krho mis nann titarhoyant.” Ror nhai inji kformor. Nhai. Nd krho mis rorn titamort. Nd krho mis titahato kto tfit htimor Bro Nkifrar yihato thu bmtamorr.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Bro Nkifrar Jisasrpno kfo hta nuhasmo mrokfom Jisasr hik bugamormn wuroht mnohmor. Mnohhato be nd rorhu hingrneft ndha mhingrna tmbhomortne be. Ror yimorn Bro Nkifrarpno mrhumor. Yihotat rorn yak nukamotrt yimam Bro Nkifrar hikneft be rorpno mtoh nkifranirahm.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 To be Jisasr Bro Nkifrarpno mrhumohat Melkisedekr hingrnamoa kanjo bro tohak pris hingrneft be rorn hemor.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jisasr yihato nd Melkisedekr hingrnamo bro tohak pris hingrneft yakmo yuhat kanga akfo nuhasanko, to nhai. Htitwanko yuhre yon mumenm kanjo wany mumiwuko mrokfo psha yuharoh yakneft. Ndnatn to mrokfom pthaneft finji finji yakruhakomm mna mrokfom?
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Niko nhai be ar nohof Bro Nkifrarhu mrokfot riwanyakhato rihikakrmokomt. Nhai. Niko bi bingot riwanyakhato rihika-kmokomt. Nikomn arihat wom yimam tfit kfo nuhas hi hanyrfokomm. To nhai, niko tfit muhra kmim kanjo wom yimamn niahato frhik bohik nuhaswomko Jisasrhu barkof rihikak-hato hik hanyneft. Yonenm kanjo yuhre mmemthu mingapam kawuko. Tafi tat yeshrim yekahko.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Yuhre mingapam yewakomn mumiwuko. Nhai hti dukahato mekahko ndart fasoh nefet. Ndartne Bro Nkifrarhu dborioh nefet. Nhai. Be yon mumenm kanjo nammo bomumiwuko.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Bro yimam tat yeshrim yewa kanjo Bro Nkifrarhu tamoh tamoh nefm hti duka tungunanomm. Bro yimam rom bi tamoh tamoh nefm bi mhti fnahetmn tamoh tamoh nefm hti nhtewumm. Fasoh nefm htineft kangm ndt fasoh nefet. Dborioh nefm kangm ndm dborioh nefem.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.