Hebreus 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bro tohak prisr hingrneft tohwa yimar ndar tu bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar yekwarn nd hingrneft kak htewur. Rorn Bro Nkifrarpno brbo yitwarn yeshrim mhtahukrr, womm be tarioh skurn mthewurm. Yimam turoh yindhor nmbuhatn Bro Nkifrar tarioh mtha yibon thoft nhai tum yihato mtarioh mthakahmr. Nhai. Nd bro tohak prisrpno mhtiwatmm rorn Bro Nkifrarpno yihato mtarioh mthewurm. Womnam yimam fasoh nefm newohat nhaf inji buga. Rorpno yemrom mhtiwatmm tfit rorn nd yemrom yaknitwarm Bro Nkifrar mtarioh mthewatr, nd yimaroh fasoh nefm mong trohworm, nhai tfit yukatohekahrm nd fasoh nefm.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ndar bbinysoft tohwa yimam Bro Nkifrar nhai hik tungunakahmr. Nhai. Womnam toh marnyewum. Womnam suhwom. Nd bro tohak pris hingrneft tohwa yimar to ndar bbinysofthu yimarn Bro Nkifrar kak htewur. Ndnetrn wom yimam Bro Nkifrar hik hanyhato msuhwohat nhai bmbri kfo nyingo fnahaknikahrm. Be hifa yima yuhurn kfo hta bohta marnyewurm.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ror ndar bbinysoft tohyuk yimar nd hingrneft tohetrn, yimaroh fasoh nefm tarioh mthahukohat barkofpam afo turhu fasoh nefm dukahato tarioh mthefiwur, tur yak marnyani ee tfit mongkorn womroh fasoh nefm tarioh mthewur.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Nhai wom yimar bro tohak prisrhu bro hingrneft be turhu fijo tohkahrt. Nhai. Bro Nkifrar Aronr bro tohak pris hingrneft yak htamo kanjo inji kak htewurm bro tohak pris hingrneft tohyuk yimam.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Jisasr nd bro tohak pris kanjohot hingrneft yakmohat nd yuhatn hikmor. Nhaf nhai turhu fijo bro yufat yakneft yihato nd bro tohak pris hingrneft yakrmort. Nhai. Tu Bro Nkifrarn nd hingrneft fak htamorr. Kfo memorr,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Tfit wom yiha wom mrokfot kfo memorr,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jisasr ndar bbinysoft tohmohat Bro Nkifrar kfo naku nurmohat nhai be tngrpatn ptha fura bofurarmorm mrokfom. Nhai. Tu yima rifhurpno masat masat kfo naku nurmorr. Memorr, “Bro Nkifraye, na yahr kmim nia wasaknaneft thu taburkrfona. To nhai. Nd nanhu noh nmbuhat bi tunn kfomo nanhu nohneft. Ndnatn nhai tfit kfo kurneft nanhu nohneft.” Be Jisasr inji kfo bruttnamotr ror nd krhopam yakmohat Bro Nkifrarn thu bmtamorr.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Jisasr Bro Nkifrarhu yoner. To nhai kfo marimor, “Na Bro Nkifrarhu yona, tamohmpno nd krho mis nann titarhoyant.” Ror nhai inji kformor. Nhai. Nd krho mis rorn titamort. Nd krho mis titahato kto tfit htimor Bro Nkifrar yihato thu bmtamorr.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Bro Nkifrar Jisasrpno kfo hta nuhasmo mrokfom Jisasr hik bugamormn wuroht mnohmor. Mnohhato be nd rorhu hingrneft ndha mhingrna tmbhomortne be. Ror yimorn Bro Nkifrarpno mrhumor. Yihotat rorn yak nukamotrt yimam Bro Nkifrar hikneft be rorpno mtoh nkifranirahm.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 To be Jisasr Bro Nkifrarpno mrhumohat Melkisedekr hingrnamoa kanjo bro tohak pris hingrneft be rorn hemor.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jisasr yihato nd Melkisedekr hingrnamo bro tohak pris hingrneft yakmo yuhat kanga akfo nuhasanko, to nhai. Htitwanko yuhre yon mumenm kanjo wany mumiwuko mrokfo psha yuharoh yakneft. Ndnatn to mrokfom pthaneft finji finji yakruhakomm mna mrokfom?
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Niko nhai be ar nohof Bro Nkifrarhu mrokfot riwanyakhato rihikakrmokomt. Nhai. Niko bi bingot riwanyakhato rihika-kmokomt. Nikomn arihat wom yimam tfit kfo nuhas hi hanyrfokomm. To nhai, niko tfit muhra kmim kanjo wom yimamn niahato frhik bohik nuhaswomko Jisasrhu barkof rihikak-hato hik hanyneft. Yonenm kanjo yuhre mmemthu mingapam kawuko. Tafi tat yeshrim yekahko.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Yuhre mingapam yewakomn mumiwuko. Nhai hti dukahato mekahko ndart fasoh nefet. Ndartne Bro Nkifrarhu dborioh nefet. Nhai. Be yon mumenm kanjo nammo bomumiwuko.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Bro yimam tat yeshrim yewa kanjo Bro Nkifrarhu tamoh tamoh nefm hti duka tungunanomm. Bro yimam rom bi tamoh tamoh nefm bi mhti fnahetmn tamoh tamoh nefm hti nhtewumm. Fasoh nefm htineft kangm ndt fasoh nefet. Dborioh nefm kangm ndm dborioh nefem.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.