Hebreus 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bro Nkifrar bi kfomornom rorhu rhu wita nmbuhathu yakneft. Ndnettn nom duka yanohefr-pno rhukfot. Nom wofnkahnom rhu wita tkitt yihato nmoh womr Bro Nkifrar hti hambrakneft.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Nom Bro Nkifrarhu mrokfot wanymonomt bingot Isrerm wanymo kindo. Rom nd Isrerm Bro Nkifrarhu mrokfot wanymohat nhai wuthu kmbriyak-rmoamt. Be wanyhato nhai yak nhta inji narmoamt nd mrokfot. Yimam inji be wany marsisataneft Bro Nkifrarhu mrokfot ka hifa yima yuhum kekwom? Ka nhai. Bro Nkifrarhu mrokfot wuthu kmbriyakmt, awi nd mrokfot hifa rhu nmbuhat yakrfom.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Nom fitoh fitoh met yindarinom Bro Nkifrarhu mrokfeft wany yakiowanom, nd rhu wita nmbuhat bi Bro Nkifrar arihatn kahukrnom. Bingot Bro Nkifrar nd nmbuhat dukahato kfo memor,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Bro Nkifrarhu rfa borngtn korht 7-yuk yiharhu mrokfot. Nd mrokfot inji kfiwut,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 To tfit Bro Nkifrar kfo memor, “Nhai tfit womm na kfoyuk rhu wita tkitt nieruhatm.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 To rom tom wom yimam nd kfoyuk rhu wita tkitt yiruham. To nd bi barkof gutnius wanymo yimam nhai yirmomt nd Bro Nkifrar kfomo rhu wita tkitt. Turoh hanyjborna nmbuhatn nhai yirmomt nd tkitt.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Ndnettn nd yimaroh rhu wita tkitthu nia nmbuhat dukahato Bro Nkifrar tfit wom yihar tfit dukamor rroh niayukr. Ndnetrn Defitrn mthu nawohhato kfo memorr,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Nd Bro Nkifrar kfomo rhu wita tkitt bi Josuarpno ayakmt to nhai tfit Bro Nkifrar wom yiham Defitrpno kformor.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Nd mrokfom mhti dukahato duka kangnom Bro Nkifrar hikwa yimaroh rhu marnya yihar afo tor riyorhwor.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Bro Nkifrar hingrnahany hingrna hanyhato wuroh 7-yuk yihar rhu witamo kanjo inji rhu witarahm ror hikwa yimam.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ndnettn nom ndar yiham nd rhu wita tkitthu yi dukefrn dukahato toh nnfakfot. Tamoh tamoh dukefm o nefm mong trohkfot. Isrerm namo kanjo nd dukefr myafhoni duha.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Bro Nkifrarhu mrokfot tu yafothayet mrokfoyet. Nd mrokfothu nambur bim nhai yimam yak bsiskfot. Mrokfot yi shoft kfram kanjo yitatn thatipt tasu fnahnitatt tu yiro yima mrokfo yafotha rifhur yorhwa tkitt rim kwitt. Nd mrokfotn rim was-wattnom yimanmoh yima yuhum ee ndnatn hti nhta kangnom o nd neft fasoh nefet, nd neft dborioh nefet. Inji nd mrokfot htihato kak nhtewunomm nom niwa nefm.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Nhai wom tamoht tu Bro Nkifrarn yak htayukt tfit turpno kafrohkfot. Nhai. Tamoh tamohm be tafont yorhwatm htitworm. Tamoh tamoh nefenm nom niwam tu Bro Nkifrarparn yak nhtarahrm. Yak nhtahato nmoh tamoh nefm htihato finji kfoneft, nom finji tfit kfo wokruhanomr?
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tor nmoh nyingako tohekwa bro prisr tu yura hefenr yihato Bro Nkifrarhu yorhwa tkitt yimor. Nd yimar Bro Nkifrarhu yon Jisaser. Ndnettn nmoh yima yuhum be rorparn htahato rorhu mrokfot yakitoh kihkfot.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Nom krhopam yekwa yakeft hti duka tungunewurt. Nom yekwa krhopam ror fakmoumr. Ror nd krhopam yakmoahat nhai wohsishato suhrmor. Nhai. Ror toh bmtamor.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ndnettn nom to inji buga, yakrme duha Bro Nkifrarpno brbo yikfot. Ror yima yuhuwafeter. Nom rorpno brbo yinyeft be hti yuhuwafrahrnom. Tamoh krho nmbuham yakneft rorpno yakrmeni-hato be nd rorhu yuhuwafeftn thu kasirahtnom.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.