Hebreus 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bro Nkifrar bi kfomornom rorhu rhu wita nmbuhathu yakneft. Ndnettn nom duka yanohefr-pno rhukfot. Nom wofnkahnom rhu wita tkitt yihato nmoh womr Bro Nkifrar hti hambrakneft.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Nom Bro Nkifrarhu mrokfot wanymonomt bingot Isrerm wanymo kindo. Rom nd Isrerm Bro Nkifrarhu mrokfot wanymohat nhai wuthu kmbriyak-rmoamt. Be wanyhato nhai yak nhta inji narmoamt nd mrokfot. Yimam inji be wany marsisataneft Bro Nkifrarhu mrokfot ka hifa yima yuhum kekwom? Ka nhai. Bro Nkifrarhu mrokfot wuthu kmbriyakmt, awi nd mrokfot hifa rhu nmbuhat yakrfom.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Nom fitoh fitoh met yindarinom Bro Nkifrarhu mrokfeft wany yakiowanom, nd rhu wita nmbuhat bi Bro Nkifrar arihatn kahukrnom. Bingot Bro Nkifrar nd nmbuhat dukahato kfo memor,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Bro Nkifrarhu rfa borngtn korht 7-yuk yiharhu mrokfot. Nd mrokfot inji kfiwut,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 To tfit Bro Nkifrar kfo memor, “Nhai tfit womm na kfoyuk rhu wita tkitt nieruhatm.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 To rom tom wom yimam nd kfoyuk rhu wita tkitt yiruham. To nd bi barkof gutnius wanymo yimam nhai yirmomt nd Bro Nkifrar kfomo rhu wita tkitt. Turoh hanyjborna nmbuhatn nhai yirmomt nd tkitt.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ndnettn nd yimaroh rhu wita tkitthu nia nmbuhat dukahato Bro Nkifrar tfit wom yihar tfit dukamor rroh niayukr. Ndnetrn Defitrn mthu nawohhato kfo memorr,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nd Bro Nkifrar kfomo rhu wita tkitt bi Josuarpno ayakmt to nhai tfit Bro Nkifrar wom yiham Defitrpno kformor.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nd mrokfom mhti dukahato duka kangnom Bro Nkifrar hikwa yimaroh rhu marnya yihar afo tor riyorhwor.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Bro Nkifrar hingrnahany hingrna hanyhato wuroh 7-yuk yihar rhu witamo kanjo inji rhu witarahm ror hikwa yimam.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Ndnettn nom ndar yiham nd rhu wita tkitthu yi dukefrn dukahato toh nnfakfot. Tamoh tamoh dukefm o nefm mong trohkfot. Isrerm namo kanjo nd dukefr myafhoni duha.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Bro Nkifrarhu mrokfot tu yafothayet mrokfoyet. Nd mrokfothu nambur bim nhai yimam yak bsiskfot. Mrokfot yi shoft kfram kanjo yitatn thatipt tasu fnahnitatt tu yiro yima mrokfo yafotha rifhur yorhwa tkitt rim kwitt. Nd mrokfotn rim was-wattnom yimanmoh yima yuhum ee ndnatn hti nhta kangnom o nd neft fasoh nefet, nd neft dborioh nefet. Inji nd mrokfot htihato kak nhtewunomm nom niwa nefm.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nhai wom tamoht tu Bro Nkifrarn yak htayukt tfit turpno kafrohkfot. Nhai. Tamoh tamohm be tafont yorhwatm htitworm. Tamoh tamoh nefenm nom niwam tu Bro Nkifrarparn yak nhtarahrm. Yak nhtahato nmoh tamoh nefm htihato finji kfoneft, nom finji tfit kfo wokruhanomr?
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Tor nmoh nyingako tohekwa bro prisr tu yura hefenr yihato Bro Nkifrarhu yorhwa tkitt yimor. Nd yimar Bro Nkifrarhu yon Jisaser. Ndnettn nmoh yima yuhum be rorparn htahato rorhu mrokfot yakitoh kihkfot.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Nom krhopam yekwa yakeft hti duka tungunewurt. Nom yekwa krhopam ror fakmoumr. Ror nd krhopam yakmoahat nhai wohsishato suhrmor. Nhai. Ror toh bmtamor.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Ndnettn nom to inji buga, yakrme duha Bro Nkifrarpno brbo yikfot. Ror yima yuhuwafeter. Nom rorpno brbo yinyeft be hti yuhuwafrahrnom. Tamoh krho nmbuham yakneft rorpno yakrmeni-hato be nd rorhu yuhuwafeftn thu kasirahtnom.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.