Gálatas 3
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Galesia thofko, be tu mmo hariyeko, Jisas Kraisr bgre mis nohmo yuhathu mna yuhat bi kfo nuhasmoyanko. To tfit frohmn kfo mmo bommomomko?
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 Rpa ttiwon nmbuharpat kanga attiwonanko. Niko Bro Nkifrarhu Yafothat yakmohate fitoh yuhatn yakmokomt? Judaroh nkifra boririfhut hikhato fakmokomt o Kraisrhu gutniuskfot wany yakiohato fakmokomt?
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 Ka bi yon mumenm kanjo nhai wom dukefm rhukahmko. Afo Bro Nkifrarhu Yafothat thu bmta hnamottko Bro Nkifrar hik marnya hnamokomr. Tfit arihat nd Bro Nkifrarhu Yafothat yafho thunihato kangko, “Tukmoh fijo ahiknomr Bro Nkifrar.”
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 Niko bi barkof yakmo krhopam ka be fak furamokomm? Na kanga, ka nhai yak furarmokomm.
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 Ka niko Bro Nkifrahu Yafothat hihato nd mirakerm hingrna thofte ka Judaroh boririfhut hikwatko mirakerm hingrnewukomm? O ka gutniuskfot hikwatko mirakerkfot hingrnewuko?
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 Abrahamrhu tndht dukakkfot. Abrahamr Bro Nkifrarhu mrokfom wany yakiomo yuhatn Bro Nkifrar fak wus bowusmorr.
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 Ndnettn niko ndt hti dukakfot. Abrahamr Bro Nkifrar wany yakiomo kanjo yimam Kraisr wany yakioneft Bro Nkifrar kutewurm Abrahamrhu yon kunys.
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 Bro Nkifrarhu gonborngt kfo kangt, “Bingot Bro Nkifrar bi duka hta memor, ‘Kto yima tangim nanhu mrokfot wany yakio-ruhatmt yak wus bowusruhanm.’” Nd dukefetrn bi Abrahamrpno gutniuskfot bi kfo nuhas hta memorr, “Nanhu mrokfom bi ninn wany yakionm. Ni bi wany yakiohato wahikkahtnm kto ninhu frikef yuhatn wom yimar nie-ruharn rorn wom hingrneft hingrna-ruhatrt na ndt htihato nda bbinysof-thu kmi kmim yak marnyaruhanm.”
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 To be Abrahamr Bro Nkifrarhu mrokfom yakitohhato Bro Nkifrar yak marnyamo kanjo, fitoh yimam Bro Nkifrarhu mrokfom inji fakitohmm, to be inji Bro Nkifrar yak marnyarahrm Abrahamr kanjo.
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 Yimam Judaroh nkifra boririfhut hikhato kangm, “Bro Nkifrar nmoh yima yuhum ayak wus bowusrm,” nhai yak wus bowusruhatrm. Yak hatohaforuhatrm kaht riyahm. Bro Nkifrarhu gonborngt kfo kangt, “Yimam nhai nkifra boririfhuthu mrokfo bugam hik marnyakahmm be Bro Nkifrar yak hatohaforuhatrm kaht riyahm.”
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 “Bro Nkifrarhu mrokfom wany yakiohato hikwa yimam yak wus bowusruhatrm be rroh tohefm toh marnyarahm.” Nd mrokfom htitanomn duka kangnom, “Be tu nhai mif yimam nkifra boririfhut hikhato rroh yima yuhum Bro Nkifrar yak wus bowusneft. Nhai mif.”
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 Judaroh nkifra boririfhuthu hiknefti Kraisrhu mrokfothu wany yakiohato hikneft nhai rpat niyaktkafkahf. Nndoh nndohef. Kraisrhu mrokfom wany yakiohato hikrahkomm hifa rhu marnya hatohrahko. To mirahko nkifra boririfhut hik hanyhato amyak yafidatni ayohninom.
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 Boririfhut inji kfomot, “Yimam nhai nd boririfhut kfoyuk mrokfo toh hikkahr, nd yimar bi huker.” Nd tkittn Kraisr yawihnehato rorn nmoh nohyuk tkitt yakhato rorn nohmorn nom be nhai nohrhwatnom. To Bro Nkifrarhu gonborngt kfo memot, “Yimam misn tuhegirhato nohmoam kfo miyakmom, “Bro Nkifrar yak hatohafoyukem.”
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 Bingot Bro Nkifrar bi kfo hta memor, “Abrahamr yak marnyamo kanjo yima tangim inji yak marnyaruhanm. Yak marnyahato nanhu Yafothat rompno htaruhant.” Nd dukeftpno Kraisr nohmotr to be Bro Nkifrar ndt htihato nhai namburhato yak hatohafokahrnom. Kak marnya bomarnyewurnom. Nom Jisas Kraisrhu mrokfom wany yakiohato hikneft rorhu Yafothat thu hamuhwotnom.
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Yinouroko, Bro Nkifrar Abrahamr-pno mrokfom nayak dbkafmohat nhai Bro Nkifrar tfit mrhu kekuthato tfit kfo kekutrmor. Nhai. Wom yimar noh yibonneftpno tamoh tamohm bi yonroh yufamn fak htaniyahurm nhai womm tfit nndo yak nhtakahmm.
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 To be nd yuhatn Bro Nkifra Abra-hamrof inji namof. Bro Nkifrar sinyahato Abrahamr kfo memorr, “Nini ninhu frikeft yak wus bowushato yak marnyaruhant.” To nd Bro Nkifrar kfo memo frikeft yak marnyaruhant, nhai frikef bugathu yimam yak marnyarmor. Nhai. Kraisrpar fak marnyamor.
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 Na kfiwa mrokfothu mna yuhat inji korht. Bingot Bro Nkifrar Abrahamr bi kfo htamorr rorhu frikefthu yak marnyaneft. Bi nd mrokfot kfonimortn kto 430 gunyjimm yohnenimotm ee tfit mongkorn boririfhu mrokfom fakmomm. Ndnettn nhai tfit nd mongko niayuk boririfhu mrokfomn tfit myak tuhafokfot nd yimaroh yak marnyayuk mrokfot Bro Nkifrar bi kfo pthamot. Nhai.
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 Bro Nkifrar hifa yima yuhurpno Abrahamr kfo htamo mrokfom hikhato fak wus bowusmorr. Bro Nkifrar yimam yak wus bowus thoft nhai boririfhut hikwa nmbuhat htihato yak wus bowuskahrm. Nhai. Bi Abrahamr kfo htamo mrokfot yakitohhato kak wus bowusworm.
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 — ausente —
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 — ausente —
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 Bro Nkifrar hus yihotaf htamor. Abrahamrpno wom mrokfot nafak tkafmoft. Yo tfit Mosesrpno boririfhut htamor. Ka Bro Nkifrar Abrahamr kfo htamo mrokfom rihtafohato boririfhutn htamort? Nhai mif. Bro Nkifrar ame-kahrn, “Yimam boririfhut hikhato yakrhoyanmn nanpno yarim tohrahm,” inji akfor to nd boririfhutn yimam hikrfomn Bro Nkifrar yak wus bowusrform. Nhai inji kformor.
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 Turhu gonborngtn kfo memor, “Ndar bbinysofthu met yindari bugam ndar bbinysofthu fasoh nefmn yak kasitwatmm nhai dborioh yima yuhum yakkahm.” Ndnettn Kraisr yakitohet met yindarirpam Bro Nkifrar kak marnyewurm.
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 Kraisrhu gutniuskfot tafi nia duha afo nkifra boririfuhe Bro Nkifrar fak hta bohtamornom. Duka memor, “Boririfhut yakitoh tefi hanykahmn ee kto Kraisrhu gutniuskfot hiruhanm.”
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 Boririfhutn yak hta bohta hnamot-nom ee Kraisr niamor. Bro Nkifrarhu dukeft duka memor, “Boririfhutn yak hta bohta tefi hanyruhattm Kraisrhu gutniuskfot wany yakioruhamn yak wus bowusruhanm.”
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 Arihat bi Kraisrhu gutniuskfothu hik yihayer bi. Nhai tfit boririfhuthu yak hta bohta yihar wom rhukahnom.
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 Niko bi Krais Jisasrhu mrokfom hikhato rorpno frtkafwatko to be bi Bro Nkifrarhu yon bugayeko korhko.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 Niko bi baftaisnihato bi Kraisrpno rim tohet yimako bi Kraisr hmbritkomr hmbrsham hmbrita kanjo.
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 Nom bi Kraisrpno tohyuknom Bro Nkifrar nhai yak nhtahato kfo mikahr, “Wurr Judayer wurr Griker, o wurr slefer o wurr nhai, o wurr yindariyer wurt metet.” Nhai inji kfo nhtakahrnom. Bi Kraisrpno rim tohni bugewanomn bi kangme rpa yimayer.
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Niko rpat yak tiphato Kraisrpno rim tohneft to bi Abrahamrhu frikefthu yon bugayeko. Nd Bro Nkifrar Abrahamrpno nnakfo nuhas hta memohat, “Ninhu frikeft kto hifa yak marnyahato hifa rhu nmbuhat hiruhanm,” to nhai womm yakruhatmt nd hifa rhu nmbuhat. Nikomn yakrah-komt nd rhu marnya nmbuhat.
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.