Atos 8
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH
1 Nd yima Stifenr tat nohmo yiharn Jerusalemthu Kristenm yak beb bobebafmotmm fakrme tubatumom. Womm tuha Judiakorhof kmimn fakrmenimom womm Sameria-korhof kmimn. Aposerrpamn tuha Jerusalemt toh hasomom.
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 Bro Nkifrarhu mrokfot hiket yimam Stifen-rhu thatipt hanurmomtn fop hmbre-momt.
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 Jisasr hiket yimam turoh kunym ruhetmn Sorr hik hawitahato myakmoarm kalabus htamourm. Memour, “Inji anakahann yak bati bugayanm Jisasr hiket yimam.”
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 Nd yakrmenimo met yindarimn gutniuskfot romn kmi kmim hanymomt.
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 Filifr yakrmenimohat Samariako yorhwa taunt yimor. Rorn Kraisrhu kfo nuhas mrokfom kfo nuhasmorm.
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 Filifr mrokfom pthamoahat kmi thofm rom rhu marnyahato wany yakitohmoum ror pthayuk mrokfom. Wonk wonk mirakerm namoatr rom rhu marnyahato htimoumr.
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 Tek yarh fknayetm rom yarhm yak thumoatrm tau tanyhato fnahnimoum. Wura bebetm, rikiyem ror kfo bruttnamour marnyanimoum.
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 Kmi thofm Filifr namo nefm htihato bro yindhoreft fakmotm.
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 Nd kmitn wom yimar tohmour rorhu yufat Saimonr. Nd yimar duka memor, “Na bro yufayet yimaya.” Nd yimar metroh thu bbrakyuk hingrnefm yo kiret nyinga hingrnefm yakitohhato wonk wonk nefm namoatrm Sameria thofm htihato duka memoum, “Barenko, nd yimare finji hingrniwar?”
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 Sameriat tohyuk yima fura bofurat, kukent, burent, fitoh fitoh yimat, be rorrparn bro dukeft htamoum. Rroh dukeft duka memom, “Nd nmoh nkifraroh bro bbukeft, tot nd yima Saimonrn.”
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 Wonk wonk nefm nahatohmotr Sameria thofroh dukefm rorrpar htamoumm.
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 To tfit Filifr yihato yimam Bro Nkifrarhu kingdomkfoti Jisas Kraisrhu yufat kfo pthamor Sameria thofm wany yakiomomt. Filifr nd ror pthayuk mrokfom wany yakiomo met yindarim baftaisimmorm.
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Nd yima Saimonr, ror Filifr pthayuk mrokfom wany yakiomotr Filifr baftaisimmorr. Saimonr baftais yakni-hato Filifrpno rpat tohhato Filifr wonk wonk nefm namotr Saimonr htihato tfit mifoh rihamor.
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 Jerusalemt toh hasomo aposerm wanyak memom, “O, Sameria thofm Bro Nkifrarhu mrokfot wanyhato kak hikwomt.” Be inji wanyakhato Pita Jonrof kfo tkrur memomf, “Wamhti marnya tanyfnm.”
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 — ausente —
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 — ausente —
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Kfo tatonihato tir htamotfm Yafotha fakmom.
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 Saimonr inji htihato maruham yaknihato mkfo memorf,
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 “Nd nifn yakitohwa bbukeft kanga awiknayanfn. Na nd bbukeft yakitohhato na fitoh yimam tir htahato kfo tatoruha Yafothathu yakneft yudbat yakrahm.”
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 Inji mkfomotr Pitar kfo memorr, “Bro Nkifrar he furiwa nefm wiknakfot kfiwatn, tunhu maruhampno hel yirahn.
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 Ninhu dukefr nndo korhr, nhai Bro Nkifrarhu dukefr hikkahr. Ndnatn nhai nom hingrnewa hingrneft tohnhoruhatnnom.
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 Ninhu ndhtet fasoh dukefr wayafho thunr. Wayafho thukahtnr Bror kfo bruttnahato nd ni yakitohwa dukefr ror nhai wom dukaruhatrr.
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 Htitann ninhu dukefr Bro Nkifrar he furiwa nefm htihato be mfro mfrhutewur. Nd dukefr yorhwatrn be tu fasoh neft newun.”
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 Inji kfomotfr Saimonr kfo memorf, “Bro Nkifrarpno wakfo bruttnakahtfna yuhuwafrhora nd nifn kfi nefm nhai yakrhotma.”
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 Be Pita Jonrof Bro Nkifrar yak nuhashato kfohemoa mrokfom kfo nuhas tanymofm be rof tfit Jerusalemko yimof. Yinyeftpno yihotathu kmim Sameriathum Bro Nkifrarhu mrokfom kfo nuhas hanymofm.
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 Filifr wom mounmotr yihato kfo memorr, “Wasinyakahnn sautko yorhwa yihotat waiswa. Nd yihotat Jerusalemt mkiomotn yimot Gasako, yima toh duha tkitko nd yihotat korhwot.”
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
27 Be Filifr sinyahato nd mounmotr kfoyuk yihotarn yimor. Yau hanyhato wom Itiopiathu yimar-pno yihom nafurmof. Nd yimar frfuha duhatr. Frfuhaf faktamomr. Itiopiathu kwin met Kandasithu maruham rorn kakitohmourm. Jerusalemko Bro Nkifrarpno kfo tato tanyhato
27 — ausente —
28 memor, “Tfit kmiko aiya.” Turhu karis toni hanyhato profet Aisaiarhu mrokfot htihato ptha hanymour.
28 — ausente —
29 Bro Nkifrarhu Yafothat yihato Filifr kfo memotr, “Nd yimarhu karispno brbo waikahnn ror ptha hanyuk mrokfom wawany yakitoh hanyswanr.”
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 Filifr tonenihato karispno brbo yau hanyhato wanymorr nd yimar profet Aisaiarhu mrokfot htihato ptha hanymour. Filifr sinyahato kfo ttiwonmorr, “Nd ni htihato kfo pthiwa mrokforoh yimbu yuhame ka kekwonm o ka nhai?”
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 Nd yimar sinyahato kfo memor, “Nanrpaya htineft to finji mrokfo mnam yakkfot. Wom yimam akfo nuhasma, awi yakrfoyanm.” Inji kfonihato kfo memorr, “Yuwa muhn karisn.” Be Filifr muhmor karisn.
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 Nd yimar karis rhuhnehato htihnamo mrokfom kfo memom,
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 Womrparoh tng rihar grmim kanjo tayifuhafrahmr.
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 Nd yimar nd mrokfo nmbuhat hti buganihato kfo ttiwonmorr Filifr, “Filif, ttiwonwann, profet Aisaiare frohm dukahato nd mrokfot inji kfomort, turn o wommn?”
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 Filifr sinyahato kfo nuhas bugamorr ror hti hnamo mrokforoh mna yuhat. Kfo nuhasnihato ee Jisasrhu mrokfom kfo ptha nuhasmorr.
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 — ausente —
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 — ausente —
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 Inji kfomotr karis mtohmot. Be Filifr mitohnihato nd Itiopia thofr tekt hanyhato baftaisimmorr.
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 Baftaisimnimorrn yuhre mtohna hnamof, be yudbat Bro Nkifrarhu Yafothatn Filifr thu hafunanimotr. Be wom Itiopia thofr brioh tkitt hti hambro hasohato be yindhorefrparpno yimor yihotar.
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 Filifr Bro Nkifrarhu Yafothat thu hafunanimottr Asdot mifnahmor. Be ndharhof kmim Jisasrhu mrokfom kfo ptha nuhas habrimorm. Inji yi hanyhato Sisariat mifnahmor.
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.