Atos 12
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Nd yiharn sioshu wom yimam king Herotr kfomotr riwas beb bobebakmomm. Nhai hifa nyingar htarmomm, be yimamn hirmom.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Jonrhu najem Jemsr riyakhato bainate rithumotmr nohmor.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Herotr inji namohat Judaroh yima yuhum yindhormomm. Herotr inji mhtinihato tfit kfomotr Pitar fakmomr. Yispa hta duha bretparoh ye yiharn fakmomr.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Yakhato afo rumgatn kafkne htatamomr. Sikistin polism yakhato fak nhtamorm husfihus husfihus. Wom husfihus polism husfirpa auakfot yi tohukatohmoumr. Tfit wom husfirpa auakfot wom husfihus polism. Be inji husfihus husfihus yi hanyhato tohukatoh-moumr. Herotrhu dukeft duka memor, “Isrerroh bro yemro burwa yihar kutewumr Pasofa, nd yihar bi forhnimre, ee yakrhoyanr Judam rifinyruhamn rroh nyingahato kfo ptharuhanm ror nahnayuk nefm.”
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Nd dukeftpno be rumgat kafknehato polism tohukatoh-moumr. Pitar rumgat tohmo yiham sioshu yimam, rom be rorhu dukefrpno rhuhato masat kfo bruttna hasomoumr.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Herotr bi kfo yibon hanymor Pitarhu kot tohneft. Nd wuroh yifungr Pitar hwemor hus sene tmbrekhato hus polisf mano mano hwe tkaf rafomofr. Womf kalabus kunyshu yifhatikt toh hajohmof.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Yudbat Bro Nkifrarhu mounmotr yawihnehato Pitar hwemo rumgat nukamot. Nd mounmotr Pitarpno rim tohhato bringako yakhato teh thomorr. “Bmbri wasinya.” Nd Pitar hatohmo senf tuf yoh nyusaknihato misuhmof.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Mounmotr kfo memorr, “Foh that wanyuh dbkafkahnn hona wuram wahmbre.” Pitar foh that nyuh dbkaf-hato hona wuram hmbremor. Tfit kfo memorr, “Yuke hmbreshar wahmbre-kahnn wamhikaknetwona.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pitar rumgat htanyhato mounmotr mhikak-nimor. Pitar inji namohat memour, “Ka be hwe twehato inji na hanita.”
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Rum gathu yifhatikt toh hajohmoa polisf yau hehurnimoffn tfit wuroh kalabus gna habrimo gnathu ain yifhatikt mfnahmof. Be tut yoh tfanyni furamott fnahnihato taunko yimof. Yihato tfit wom yihotat riwitahato be nd mounmotr frtkunimor.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Pitarhu yima rifhur tfit niamotrr kfo memor, “Asomif bi nd tu hifa yima rifhur niewotra bi dukiwa. Na bi Herotrhu tirmn rhuhato nanhu noh yuhat bi Judam bi kfo hta bohtatayettn hifa Brorhu mounmotr fak hakrminera.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Pitar yimorn memor, “Jon Makrhu mmem Mariathu kunys yiruha.” Nd Mariathu kunys bok yimam rhu rifinyhato Pitarn kfo bruttna hasomoum.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pitar yihato kuny yifhatikt mfrnyungumor. Mfrnyungumotr wom hingrna mett, rothu yufat Rodat, rot yimotn memot, “Yifhatikt yak tfany-ruhant.”
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 To nhai, Pitarhu tngt mwany yindhor tanyhato bmbri rim kfo memotm, “Barenko, na Pitarhu tngt wanuya. Bi tor, bi nier.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Inji rim kfomott kfo memomt, “Bare, ni ka mumiwun?” Memotm, “Nhai mif, Pita mifrhu tngt wanuya.” Kfo memomt, “Ka rorhu mounmotr wanu.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Rom inji rinnakfo hamuh nnakfo hamuhmoahat Pitar ror yifhatikt tohhato frnyungumour. Rim tohni memom, “Ayak tfanynomt,” asha be rim hti fohtasmomr Pitar kuny yifhatikt toh hasetrn.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Nahti nahtihato tire frgadimorm. Frgadihato kfo ptha nuhasmorm ror rumgat tohhato Bror yak hakrminamohat. Kfo memorm, “Nd na nikompno kfo nuhas tanywa mrokfom wakfo nuhastwakomm Jemsri womm Jisasr hikwam.” Inji kfo tanymorn wom tkitt yimor.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Pitar bi yiyetrn dbharn polism, ror hatoh hajoh nfhamom, sfnoh tkitt hti hasomom. Be tuha mrokfo duhatm tohmom. Tum nattiwon nattiwonmoum, “Pitare fitoh yuhat yifir?”
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Pitarhu hti hambro nmbuhat Herotr wanyhato wom yimam kfo tkrurmotr yi hambromomr. Hambro hanysi nhai yakrmomr. Ndnatn nd Pitar toh hajoh nfhamo polism Herotr kot fakmorm. Kot yakhato Herotr kfo ttiwonmorm Pitarhu hti hambro nmbuhat, nd polism nhai ptha marnyarmom. Ndnatn Herotr wom polism kfomotr romn ndwom polism hanyhato tufnahmomm. Kto Herotr Judakort htanyhato tfit taun Sisariako yi mitohmor.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herotr nhai yak marnyarmoarm Tair thofmi Saidon thofm. Nd hus kmif yeshrim yakmoahat nd king Herotr yakitohmoa kantritn yihato yeshri wiknamoum. Herotrhu hwe rumr tohukatohmoa yima Blastusrpno yihato mkfo yongm boyongmaknimotmr kfo fakiomorm Herotrpno yihato pthaneft. Herotrpno yihato kfo memomr, “Nom wayuhuwafnnom. Nom be mfro anamburwahnnom.”
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Inji mkfomotm Herotr yiha hemorm. Memorm, “Nd yiha wanie-twako.” Nd kfomo yiharn Herotr kingroh wondht wondhnihato kingm rhuyuk gajir mrhuhato mrokfom hemorm.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Nd yimam Herotrhu tngt wanyhato kfo naku memoum, “Nd pthiwar mirahko ka yima mifrhu tnget. Nhai. Wom nkifra tahirhu tnget.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Herotr inji wanymohat nhai Bro Nkifrarhu yufat kfo yuta yindhorrmort. Ndnatn Bro Nkifrarhu mounmotr yak tutfamotrr nhmn ye nohmotmr nohmor.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Bro Nkifrarhu mrokfot nhai mnohrmot. Kmi kmi yimot bok met yindars wanyhato fakmomt.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Barnabas Sorrof Jerusalemthu hingrnefm hingrna buga tanyhato Jon Makr yaknihato rpat Antiokko yimom.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.