Apocalipse 6
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Tfit htimoyanr nd Sifsif Yonr yakitohmo skrorkfothu barkof silkfot fak thumort. Fak thu hanymort nd husfihus foh nunga kanjo ruhet shriroh womr wanymoyanr tngt tohr kanjo. Kfo hany memor, “Aniar!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Inji nakumotr memoya ayukatoha htimoya wom ganyom hosr. Nd hosr hatoneyuk yimar tembt fakitohmor. Yahr kmim yiho hathu hnamotrm yahr nungothat hemomr. Nd yahr nungothatpno yahr kmim yak bissrahrm.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ndt inji htini hany tfit htimoya Sifsif Yonr husyuk silkfot fak thumort. Fak thu hanymort tfit nd foh nunga kanjo ruhet shriroh womr tfit kfo naku memor, “Aniar!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Inji nakumotr memoya ayukatoha htimoya wom kuupa kanjo fnhuyet hosr mfnah hanymor. Nd hosr hatoneyuk yimar ndar bbinysofthu hnayuk yahrt hnehato yimam naye mhriruha bro bbukeft hemomr. Yo nd hingrnefthu hingrnayuk bainat kimt bi rpat hemomr.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Yo tfit Sifsif Yonr tfit husfirpeh-yuk silkfot fak thumort. Fak thu hanymort nhaf tfit wanymoya nd foh nunga kanjo ruhet shriroh womr nhaf sinyahato kfo naku memor, “Aniar!” Nakumotr memoya ayukatoha htimoya krta hosr. Nhaf nd hosr hatoneyuk yimar skerkfot tirt fakitohmor.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Nd husfihus foh nunga kanjo ruhet shrm tohmo tkittpno yima tngt kanjo wany hanymoyanr kfo hanymorr nd hosr rhuyuk yimar. Kfo hany memorr, “Ninhu hingrneft wai wahingrnakahtnt yatinoh wormr tohrahr. Nd wormrhu toh yihar yimam witpam 40 kinakfet wan kilo wit sospenenrpar skerimhekfot. Yo baripam 40 kinakfet husfirpa bari sospenenm skerimhekfot. Ndrpam wahi hanyswanm. Yo olif suhmi wain shurpam mirahn ayak batiyanm.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Yo tfit Sifsif Yonr husfihusyuk silkfot fak thumort. Fak thu hanymort tfit wanymoyanr nd foh nunga kanjo ruhet shriroh womr kfo memor, “Aniar!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Nakumotr memoya ayukatoha, htimoya wom hosr. Nd hosr gondhata bugamor. Nd hosr hatoneyuk yimarhu yufat Nohyukr. Tfit rorhu mongko tohmor wom hosr. Nd mongko tohmo hosr rhumo yimarhu yufat Maringour. Tuhan yindariroh yak batiyuk kfo yakio mrokfot rofpno htamomt. Rofn nd kfo yakio mrokfot fakmof wonk wonk yuhamn rof yihato yimam yak bati witakfot. Rof yahrtn bainate bainate tmbho witakfot o yatinoh wormr tohhato yimam yeshri duha noh witakfot o dbohna wormr tohhato yimam ridbohnakhany, ridbohnak-hany, noh witakfot o bbinysoft wutoni atonita namburet namburet foh nungamn yimam ye jborfa witakfot.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Tfit Sifsif Yonr 5-yuk silkfot fak thumort. Ndt fak thu hanymor tfit hti hanymoyanm nd yimam Bro Nkifrarhu mrokfot yakitoh kihhato yo mrokfot kfo ptha htfashato dwas hanymo yimaroh yafotham. Htimoyanm nd yafotham Bro Nkifrar tarioh mthayuk altat tohmo tkittn rhu htfasmom.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Nd noheh yimaroh yafotham wany hanymoyanm mfro mfro kfo naku nur hany memoum, “Bro Nkifraye, ni king tohwann nd tamoh tamoht kakitohwont. Ni nhai wom kfo nhehefenr rhukahrn. Ni tu dborioh nefrpam yak hikhato nhai yimaroh fasoh fasoh nefm hti marsisakahnm. Nome bi gari hatoh-wonom. Fitoh yiha ni kot yakitohhato nd nom was furamo yimam tawo tofiyehm yakruhanm?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Inji kfomotm tfit hti hanymoyanm nd yafotham ganyom hmbresham hmbre buga hanymomm. Hmbrenimommn kfo memomm, “Niko bi akfo dimandi-wahko. Niko afo be inji warhu wita hanyko afo. Niko hingrnamo kanjohtet hingrnewa yimam tafi was bugahato Bro Nkifrar kfoyuk thomnafat yakrrott. Was hany, was hanyruhamm bi Bro Nkifrar duka htayuk thomnafat bi fektt, ee tawo tu Bro Nkifrarn tofiyehm wasrahrm.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Yo tfit htimoyanr nd Sifsif Yonr 6-yuk silkfot fak thumort. Ndt fak thu hanymotr memoya ahtiyafoya htimoyant bbinysoft bro nunes tonemot. Marr htimoyanr krta hmbremor yimam bbtangurhato hmbrita krta hmbreshat kanjo. Yamt rot kkupata hmbre bugamot.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Guny mounr ror yohrof bugamorn bbinysoftn minajbuh bugamor fik suham wifort frrashato minajbuhwa kanjo.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Yo mount htimoyant memome yitwatn fak rirefim. Nd kminysofm yo kmi yubm htimoyanm nhai tum tohyuk tkitmn tohrmom. Tum tohyuk tkitm thu trohhato nndo wom tkitmn tfit toh hany bugamom.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Yo nd bbiny-softhu kingm, yufet yimam, soldiaroh keptenm, maru kunyet yimam, nanyjaret nanyjaret yimam, slefm yo toh furayuk yimam, nd nd yima boyimat nhai watoh hasormom. Nndo yakrme tubatunimomn yiro kminy-sofmn yo kminysofroh tahi bakunymn yi kafrohmom.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ndko kafrohhato kminysofm yo tahim kfo naku memoumm, “Ndar kminysofko, ndar tahiko, wathu kasikmnom. Wathu kasikahtkmnom nd sia kingt rhuyuk yimar nhai htiruhatrnom yo Sifsif Yonrhu namburpam nhai yakruhatm-nom.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Nd nom rofhu mrokfom hanyjbornahato fasoh fasoh nefm nahnamohat to bi tof bi nambur fnahwof. Ndnettn nhai wom fitoh yimar o mett tohhato rofhu nambur-pam frtfakruhatmf.”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.