Apocalipse 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tfit htimoya nd sia kingt rhumo Yimarhu tirmiftn fakitohmort skrorkfot. Nd skrorkfot mano mano mrokfom wandfamomm. Wandfa-momn tfit yakrirhato 7-pela nmbuharoh psifkorm silimmomm.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Nd skror-kfot inji htini hanymoyann tfit htimoya wom nngrajohet mounmotr nnhuhato kfo ptha ttiwon memor, “Tone fitoh yima tungunar nieruharn nd silkfom yakta hanyruhatrm nd skrorkfot rhuyuk mrokfom htiruham?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Na nd mounmotrhu mrokfot inji wanyhato duka memoya nhai wom hefenr tohyuk frohrn o bbinysoft tohyuk frohrn o yiro Maringour tohyuk frohrn nd skrorkfot yak nyusakuhato yiro mrokfom htikfot.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Hti hambriwa nd skrorkfothu yak nyusakuyuk yimar. Dukafotihato bro nureft fakmota.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Tfit nd sia kingt rhu htfasmo nungothetroh womr kfo memora, “Anurwahn! Wawanyn! Tor Juda tangiroh Laionr, tu King Defit frikef yuhathu tu tannefenr, ror tohmo yahrt nhai finjinarmor. Yahr nungothat bi fakmort. Rorn nd 7-pela silkfom yak thu hanyrahrm.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Nd nungothetr inji wanyni hany-hato tfit Sifsif Yonr htimoyanr brbo sia kingtpno mtohmor. Htimoya nd sia kingt husfihus foh nunga kanjo ruhet shrm mano mano toh htfasmom, tfit rompnonio 24 nungothetm toh htfasmomm. Nd Sifsif Yonr htimoyanr yimaroh was fnhum hatohwor. Rorhu mfhat htimoyanr 7-pela komm toh-womr yo 7-pela nyingam korhmr. Nd nyingam Bro Nkifrar kfo hta bohtayuk yafothayem. Nd yafothamn ndar yuht bbinysoft kukatohwomt.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Tfit hti-moyanr nd Sifsif Yonr nd sia kingt rhuyuk Yimarhu tirmifko yakitohmo skrorkfot rim fakmort.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Tfit htiyafo hanymoya nd husfihus foh nunga kanjo ruhet shrmi 24 nungothetm nd Sifsif Yonrhu nyingatikko bangu myukna hanymom. Nungothetm rpa rpa fakitoh nhombra bugamom musik wumtyuk gita kanjohot shrm yo dborioh mthet shrm kur mtha hanyet dis gorkfot. Nd dborioh mthet shrm, ndm Kristenm Bro Nkifrarpno kfo bruttnewa nmbuhat fak nuhasmom.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Yo wany-moyanm wom nfri windohr fakmom. Nd windohr inji kfo hanymomr:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Nd yimam bi Bro Nkifrarhu kingdomkfot fak htamotnm
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ndt inji htini hanyhato tfit memoya ayukatohafoya, wanymoya mounmot rifhur yura wutohhato wanakumom. Nhai kuken mounmot rifhur htirmoya, be tu tausen tausen milion milion mounmotm htimoya. Nd mounmotm niamomn toh dbu hmbremomm nd sia kingt rhuyuk Yimar yo husfihus foh nunga kanjo ruhet shrm yo 24 nungothetm.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Nd mounmotroh tng rihar mfro wanakuyafo memom,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Nd mounmotroh tngm wanyni hanyhato tfit Bro Nkifrar hefenri bbinysoft hingrna htamo yimam nd foh nungat nd tamoh tamoht wany-moyanm kfo yindhor memom,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Nd 4-pela shrm kfo fakio memom, “To be inji.” Be nd nungothetm bangu tabokmehato lotumom.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.