Apocalipse 19

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nd bro bbuket mounmotrhu mrokfot kfo pthanimotr, ee tfit hefenko wanyakmoya bro ptha kimrefm. Memome hefenrn tuhan yindari rifhur ptha kimrwom. Nd met yindarim kfo ptha kimr yindhor memom, “Aleluya tunga Bro Nkifraye! Ninrpa nrfa hbhakmonnom. Ninrpa bro yufat yakitohhato ninrpa bro bbukete.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Bro Nkifrar tuhan yindarim yak gnngtatwohat rroh nefm hti nhta-hato hifa kak gnngtat twanhiwurm. Nd ijoh tonayet bro mett, be tutn katirnamot. Ndar bbinysofthu kmiyakmiroh yima boyimat rotn riyak nuhasakmottm be rotpno ritoniyak-hato be nd neft bronimotm. Yo Bro Nkifrar hiket met yindarim wasmottm ndnettn Bro Nkifrar tawo krhopam hemort.”
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Yo tfit kfo kimr yindhor memom, “O, aleluya tunga Bro Nkifraye! Nd bro taunt kandhi witewa kah hipefr yiha yiha be inji kur hip hasiwur.”
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Yo nd 24 nungothetm yo husfihus foh nunga kanjo ruhet shrm sia kingtpno rhuyuk Bro Nkifrarpno mbangu yukna rmonmomn kfo memom, “Aleluya! To be inji.”
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Yo tfit Bro Nkifrar rhumo sia kingtpno wom tngt kfo ptha memot, “Niko yufapa duha yimako yo yufet yimako, niko Bro Nkifrarpar duka yakrmihato rorhu yinhirpat rhuhato rorhu hingrneft hingrnahuka yimako, Bro Nkifrar wakfo yindhor wameko, ‘Bro Nkifraye, nom ninrpa bro yufat htewunom.’”
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Yo tfit wanymoya memome yimam rifinyhato kfo ptha mir nadidarwom. Tek bhur mir nadidarwa kanjon o tohr nyunguhato mir nadidarefetr yita kanjo inji wanymoya. Nd yimam kfo memom, “Aleluya tunga Nkifraye! Nmoh hta nngrajohet Bro Nkifrarn, bi kingr tohwor!
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Be bi Sifsif Yonrhu tuhan yak yihayer, rorhu yakyuk mett be bi rhu garittr. Ndnettn ariha nmoh yima yuhum mirhuhato yindhor yima yuhumpno rorhu yufat kfo yuta yindhorkfot.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Bro Nkifrar tu dborioh ganyom hmbreshat nd mett hemotrt hmbremot. Nd hmbreshar tu ganyom tha yuhtr hemort. Nd dborioh ganyom hmbreshar ndr tu Bro Nkifrarhu met yindarim niwa dborioh dborioh nefroh kfo nhombra mrokfoyet.”
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Tfit mounmotrn kfo memora, “Mrokfot inji wawandfatwant, ‘Nd Sifsif Yonrhu tuhan yak yiha htayuk yemro burwathu yanyhoyuk yimam Bro Nkifrar nakumom, ayindhortwam.’” Yo womt kfo memora, “Nda mrokfom tu Bro Nkifrarhu tu kfo mif mrokfoyem.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Na inji wanyhato memoya rorhu wurampno amsuhkahann alotuyanr, tfit fak thfa memora, “Nann lotu duha. Bro Nkifrarpar lotukfot! Na to nini ninpno hingrnanuhiwa yimampno hingrnanuhiwa hingrnanho yimaya. Niko Jisasrhu gutnius mrokfom kfo pthahato hikwako, na to nikompno rpat hingrnanuhiwa hingrnanho yimaya. Nom to bi htihato wanyetenom, profetm Jisasrhu gutnius mrokfot pthayuk yafothar muhwatrm profet mrokfom kfo pthewumm.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Yo tfit htimoya hefenrhu yifhatikt tfanymotmt ganyom hosr htimoyanr. Nd hosr hatonayuk yimarhu yufat, “Tu yafothet mrokforpam yakitoh hik marnyet yimar,” yo “Tu yafothet nefrpam nahiket yimar.” Ror yimam nayuk nefm ror kotkfotn yakitohhato frhikneft, yo yahrt ror yinyeft nhai riyohne ayohnekahr. Yima duka tungunefmpno yak hik marnyahato nefm newurm.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Rorhu nyingam memom nndo kaht funewut, hat kraunm nhai rpehm hatohkahr, tu boknabok mifm. Yima nyisoftn wom yufat htamomr. Nd yufat nhai wom yimam tawisafkahmt, turpa mifr tawisafwort nd yufat.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Yima gobroh kkut tuh ppri wunayet kku hmbreshar hmbremor. Rorhu yufat “Bro Nkifrarhu mrokfot.”
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Hefenrhu amim rom turoh ganyom hosmn mrhuhato tone hikmomr. Hmbresham tu dborioh ganyom tha yuhtm hmbremom.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Tohakyuk yimar ror hanku namburet bainat tng yuhat mfnahmotr. Nd bainate kmi kmim tmbho witarahrm. Kingm yakitohwa ain nmbuhat yakitohhato met yindarim rorhu yinhitn tohrahm. Yo wain yukham hta tkbotkrahrm nd bro tahi tenktn. Nd wain yukha hta tkyuk tahi tenkt ndt tu hta nngrajohet Bro Nkifrarhu krho namburpayem.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ror hmbreyuk yuke hmbresharn yo wura bohtn inji wandfamomt, “Kingroh tu Kingr yo nungothetroh tu Bro Nungothetr.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Yo mounmotr htimoyanr yura marrn mtohmor. Yura marr tohhato buha mount yafuna htfasmo nungam mfro kfo nakuyaf memorm, “Niko yemro yayet nungako niko bi wania wanhafoh hanyswako. Bro Nkifrar bro yemro burwat htahiruhatrko yerahko.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Yimapam ndm yerahko. Kingroh yimapam, soldiaroh keptenroh yima-pam, soldiaroh yimapam, yo hospam yo hosm hatonayuk yimapam, yo nd yima bugaroh yimapam, slefrohm o toh fura yimarohm yo yufetroh yimapam yo yufa duharoh yimapam, nd nd yimaroh yimapam yerahko.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Yo htimoyanr nd kmi yarh yemror yo bbinysofthu kingmi rroh amim bi nia rifiny bugamom. Memom nd hosr hatoneyuk yimari rorhu amikfotpno nnarahnom.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 To nhai, nd hosr rhuyuk yimar sinyahato nd kmi yarh yemror fak tkaftamorr rpat rorhu giaman profetrpno. To nd giaman profetrn yarhr yemrorhu nyingampno mirakerkfot hingrnamort. Inji nahato yimam bi nd yarh yemrorhu makkfot yaketm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotuyetm frnhehmorm. Nd kmi yarh yemrori giaman profetr yakmomf be nfri miff sarfa tahim wakur sinyewa tahiroh bro muhrn watumomfwe.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nd hosr rhuyuk yimar sinyamorn nd rorhu tng yuhat mfnahyuk bainate tmbho witamorm rroh amim. Tmbho witamotrm nungam yihato nd yimaroh yimapam yeyehato miyuk yohm mihir bugamom.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.