Apocalipse 19
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARA
1 Nd bro bbuket mounmotrhu mrokfot kfo pthanimotr, ee tfit hefenko wanyakmoya bro ptha kimrefm. Memome hefenrn tuhan yindari rifhur ptha kimrwom. Nd met yindarim kfo ptha kimr yindhor memom, “Aleluya tunga Bro Nkifraye! Ninrpa nrfa hbhakmonnom. Ninrpa bro yufat yakitohhato ninrpa bro bbukete.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Bro Nkifrar tuhan yindarim yak gnngtatwohat rroh nefm hti nhta-hato hifa kak gnngtat twanhiwurm. Nd ijoh tonayet bro mett, be tutn katirnamot. Ndar bbinysofthu kmiyakmiroh yima boyimat rotn riyak nuhasakmottm be rotpno ritoniyak-hato be nd neft bronimotm. Yo Bro Nkifrar hiket met yindarim wasmottm ndnettn Bro Nkifrar tawo krhopam hemort.”
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Yo tfit kfo kimr yindhor memom, “O, aleluya tunga Bro Nkifraye! Nd bro taunt kandhi witewa kah hipefr yiha yiha be inji kur hip hasiwur.”
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Yo nd 24 nungothetm yo husfihus foh nunga kanjo ruhet shrm sia kingtpno rhuyuk Bro Nkifrarpno mbangu yukna rmonmomn kfo memom, “Aleluya! To be inji.”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Yo tfit Bro Nkifrar rhumo sia kingtpno wom tngt kfo ptha memot, “Niko yufapa duha yimako yo yufet yimako, niko Bro Nkifrarpar duka yakrmihato rorhu yinhirpat rhuhato rorhu hingrneft hingrnahuka yimako, Bro Nkifrar wakfo yindhor wameko, ‘Bro Nkifraye, nom ninrpa bro yufat htewunom.’”
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Yo tfit wanymoya memome yimam rifinyhato kfo ptha mir nadidarwom. Tek bhur mir nadidarwa kanjon o tohr nyunguhato mir nadidarefetr yita kanjo inji wanymoya. Nd yimam kfo memom, “Aleluya tunga Nkifraye! Nmoh hta nngrajohet Bro Nkifrarn, bi kingr tohwor!
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Be bi Sifsif Yonrhu tuhan yak yihayer, rorhu yakyuk mett be bi rhu garittr. Ndnettn ariha nmoh yima yuhum mirhuhato yindhor yima yuhumpno rorhu yufat kfo yuta yindhorkfot.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Bro Nkifrar tu dborioh ganyom hmbreshat nd mett hemotrt hmbremot. Nd hmbreshar tu ganyom tha yuhtr hemort. Nd dborioh ganyom hmbreshar ndr tu Bro Nkifrarhu met yindarim niwa dborioh dborioh nefroh kfo nhombra mrokfoyet.”
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Tfit mounmotrn kfo memora, “Mrokfot inji wawandfatwant, ‘Nd Sifsif Yonrhu tuhan yak yiha htayuk yemro burwathu yanyhoyuk yimam Bro Nkifrar nakumom, ayindhortwam.’” Yo womt kfo memora, “Nda mrokfom tu Bro Nkifrarhu tu kfo mif mrokfoyem.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Na inji wanyhato memoya rorhu wurampno amsuhkahann alotuyanr, tfit fak thfa memora, “Nann lotu duha. Bro Nkifrarpar lotukfot! Na to nini ninpno hingrnanuhiwa yimampno hingrnanuhiwa hingrnanho yimaya. Niko Jisasrhu gutnius mrokfom kfo pthahato hikwako, na to nikompno rpat hingrnanuhiwa hingrnanho yimaya. Nom to bi htihato wanyetenom, profetm Jisasrhu gutnius mrokfot pthayuk yafothar muhwatrm profet mrokfom kfo pthewumm.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Yo tfit htimoya hefenrhu yifhatikt tfanymotmt ganyom hosr htimoyanr. Nd hosr hatonayuk yimarhu yufat, “Tu yafothet mrokforpam yakitoh hik marnyet yimar,” yo “Tu yafothet nefrpam nahiket yimar.” Ror yimam nayuk nefm ror kotkfotn yakitohhato frhikneft, yo yahrt ror yinyeft nhai riyohne ayohnekahr. Yima duka tungunefmpno yak hik marnyahato nefm newurm.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Rorhu nyingam memom nndo kaht funewut, hat kraunm nhai rpehm hatohkahr, tu boknabok mifm. Yima nyisoftn wom yufat htamomr. Nd yufat nhai wom yimam tawisafkahmt, turpa mifr tawisafwort nd yufat.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Yima gobroh kkut tuh ppri wunayet kku hmbreshar hmbremor. Rorhu yufat “Bro Nkifrarhu mrokfot.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Hefenrhu amim rom turoh ganyom hosmn mrhuhato tone hikmomr. Hmbresham tu dborioh ganyom tha yuhtm hmbremom.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Tohakyuk yimar ror hanku namburet bainat tng yuhat mfnahmotr. Nd bainate kmi kmim tmbho witarahrm. Kingm yakitohwa ain nmbuhat yakitohhato met yindarim rorhu yinhitn tohrahm. Yo wain yukham hta tkbotkrahrm nd bro tahi tenktn. Nd wain yukha hta tkyuk tahi tenkt ndt tu hta nngrajohet Bro Nkifrarhu krho namburpayem.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ror hmbreyuk yuke hmbresharn yo wura bohtn inji wandfamomt, “Kingroh tu Kingr yo nungothetroh tu Bro Nungothetr.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Yo mounmotr htimoyanr yura marrn mtohmor. Yura marr tohhato buha mount yafuna htfasmo nungam mfro kfo nakuyaf memorm, “Niko yemro yayet nungako niko bi wania wanhafoh hanyswako. Bro Nkifrar bro yemro burwat htahiruhatrko yerahko.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Yimapam ndm yerahko. Kingroh yimapam, soldiaroh keptenroh yima-pam, soldiaroh yimapam, yo hospam yo hosm hatonayuk yimapam, yo nd yima bugaroh yimapam, slefrohm o toh fura yimarohm yo yufetroh yimapam yo yufa duharoh yimapam, nd nd yimaroh yimapam yerahko.”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Yo htimoyanr nd kmi yarh yemror yo bbinysofthu kingmi rroh amim bi nia rifiny bugamom. Memom nd hosr hatoneyuk yimari rorhu amikfotpno nnarahnom.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 To nhai, nd hosr rhuyuk yimar sinyahato nd kmi yarh yemror fak tkaftamorr rpat rorhu giaman profetrpno. To nd giaman profetrn yarhr yemrorhu nyingampno mirakerkfot hingrnamort. Inji nahato yimam bi nd yarh yemrorhu makkfot yaketm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotuyetm frnhehmorm. Nd kmi yarh yemrori giaman profetr yakmomf be nfri miff sarfa tahim wakur sinyewa tahiroh bro muhrn watumomfwe.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nd hosr rhuyuk yimar sinyamorn nd rorhu tng yuhat mfnahyuk bainate tmbho witamorm rroh amim. Tmbho witamotrm nungam yihato nd yimaroh yimapam yeyehato miyuk yohm mihir bugamom.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.