Apocalipse 15

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yo tfit wom bro neft yura hefenko wuhtimoyant. Na nd neft wuhtimohat yafotha duhata rhumoya. Htimoya 7-pela mounmotm tuhan yindariroh hayuk 7-pela krhopam fakitohmom. Tom tu wuroh krhopam tuhan yindarim yakruham. Nd krhopamn Bro Nkifrar met yindarim he tingniruharn rorhu krho yima yuhur mirhurahrr. To nhai tfit wom krhopam tfit wom htaruhatrm.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Yo tfit htimoyant wom bro shrt, memome glaskfoti kahtpno hingr-nayet marombet. Yo nd met yindarim nd yarh yemrorhu yufat nyimbikm hta duhatm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotu duhatm htimoyanm nd glaskfoti kahtpno hingrnamo maromb thmbtn Bro Nkifrar hemo gitam yakitohhato tohmom.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Yo Bro Nkifrarhu hingrna yima Mosesr, yo Sifsif Yonr wandfa-hato windohmo windohr ndr fakmom. Nd windohr inji yimor:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Broye, ninrpa tahi toht tohwo.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ndm inji htiyafoni hany tfit hefenrhu ser kuny rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr bi tfanyetr hti hanymoyanr.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Nd 7-pela moun-motm met yindarim yak bebyuk 7-pela krhopam yakitohetm nd rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanheh yuhat toh tanyhato fnahnamom. Nd mounmotm tu banuhah ganyom fnhu ganyomet rmontham tabuhtanehato yarim toh-mom. Yo gore hingrnayet let bando tham mondm nyuh dbkafnamom.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Nd foh nunga kanjo ruhet husfihus shriroh womr, 7-pela dis gorm yak-mormn nd 7-pela mounmotmn hemor. Nd dis gorm nd toh nkifraniyet Bro Nkifrarhu krho namburpam furkih-momm.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Nd 7-pela namburpam ruhet dis gorm 7-pela mounmotm hemotr nd tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr Bro Nkifrarhu nuka bbukeft thu dbothat-motr hipeft kanjo. Nd bro nuka bbukeft tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr yakmohat nhai bi yimam fknenikfot. Afo nd 7-pela mounmotm yakitohyuk 7-pela namburpam ruhet dis gorroh hingrneft bi hingrna buganimte ee btn yimam fknenikfot.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.