Apocalipse 15

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yo tfit wom bro neft yura hefenko wuhtimoyant. Na nd neft wuhtimohat yafotha duhata rhumoya. Htimoya 7-pela mounmotm tuhan yindariroh hayuk 7-pela krhopam fakitohmom. Tom tu wuroh krhopam tuhan yindarim yakruham. Nd krhopamn Bro Nkifrar met yindarim he tingniruharn rorhu krho yima yuhur mirhurahrr. To nhai tfit wom krhopam tfit wom htaruhatrm.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Yo tfit htimoyant wom bro shrt, memome glaskfoti kahtpno hingr-nayet marombet. Yo nd met yindarim nd yarh yemrorhu yufat nyimbikm hta duhatm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotu duhatm htimoyanm nd glaskfoti kahtpno hingrnamo maromb thmbtn Bro Nkifrar hemo gitam yakitohhato tohmom.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Yo Bro Nkifrarhu hingrna yima Mosesr, yo Sifsif Yonr wandfa-hato windohmo windohr ndr fakmom. Nd windohr inji yimor:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Broye, ninrpa tahi toht tohwo.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Ndm inji htiyafoni hany tfit hefenrhu ser kuny rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr bi tfanyetr hti hanymoyanr.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Nd 7-pela moun-motm met yindarim yak bebyuk 7-pela krhopam yakitohetm nd rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanheh yuhat toh tanyhato fnahnamom. Nd mounmotm tu banuhah ganyom fnhu ganyomet rmontham tabuhtanehato yarim toh-mom. Yo gore hingrnayet let bando tham mondm nyuh dbkafnamom.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Nd foh nunga kanjo ruhet husfihus shriroh womr, 7-pela dis gorm yak-mormn nd 7-pela mounmotmn hemor. Nd dis gorm nd toh nkifraniyet Bro Nkifrarhu krho namburpam furkih-momm.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nd 7-pela namburpam ruhet dis gorm 7-pela mounmotm hemotr nd tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr Bro Nkifrarhu nuka bbukeft thu dbothat-motr hipeft kanjo. Nd bro nuka bbukeft tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr yakmohat nhai bi yimam fknenikfot. Afo nd 7-pela mounmotm yakitohyuk 7-pela namburpam ruhet dis gorroh hingrneft bi hingrna buganimte ee btn yimam fknenikfot.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.