Apocalipse 15

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yo tfit wom bro neft yura hefenko wuhtimoyant. Na nd neft wuhtimohat yafotha duhata rhumoya. Htimoya 7-pela mounmotm tuhan yindariroh hayuk 7-pela krhopam fakitohmom. Tom tu wuroh krhopam tuhan yindarim yakruham. Nd krhopamn Bro Nkifrar met yindarim he tingniruharn rorhu krho yima yuhur mirhurahrr. To nhai tfit wom krhopam tfit wom htaruhatrm.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Yo tfit htimoyant wom bro shrt, memome glaskfoti kahtpno hingr-nayet marombet. Yo nd met yindarim nd yarh yemrorhu yufat nyimbikm hta duhatm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotu duhatm htimoyanm nd glaskfoti kahtpno hingrnamo maromb thmbtn Bro Nkifrar hemo gitam yakitohhato tohmom.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Yo Bro Nkifrarhu hingrna yima Mosesr, yo Sifsif Yonr wandfa-hato windohmo windohr ndr fakmom. Nd windohr inji yimor:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Broye, ninrpa tahi toht tohwo.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ndm inji htiyafoni hany tfit hefenrhu ser kuny rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr bi tfanyetr hti hanymoyanr.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nd 7-pela moun-motm met yindarim yak bebyuk 7-pela krhopam yakitohetm nd rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanheh yuhat toh tanyhato fnahnamom. Nd mounmotm tu banuhah ganyom fnhu ganyomet rmontham tabuhtanehato yarim toh-mom. Yo gore hingrnayet let bando tham mondm nyuh dbkafnamom.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Nd foh nunga kanjo ruhet husfihus shriroh womr, 7-pela dis gorm yak-mormn nd 7-pela mounmotmn hemor. Nd dis gorm nd toh nkifraniyet Bro Nkifrarhu krho namburpam furkih-momm.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nd 7-pela namburpam ruhet dis gorm 7-pela mounmotm hemotr nd tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr Bro Nkifrarhu nuka bbukeft thu dbothat-motr hipeft kanjo. Nd bro nuka bbukeft tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr yakmohat nhai bi yimam fknenikfot. Afo nd 7-pela mounmotm yakitohyuk 7-pela namburpam ruhet dis gorroh hingrneft bi hingrna buganimte ee btn yimam fknenikfot.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.