Apocalipse 15

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo tfit wom bro neft yura hefenko wuhtimoyant. Na nd neft wuhtimohat yafotha duhata rhumoya. Htimoya 7-pela mounmotm tuhan yindariroh hayuk 7-pela krhopam fakitohmom. Tom tu wuroh krhopam tuhan yindarim yakruham. Nd krhopamn Bro Nkifrar met yindarim he tingniruharn rorhu krho yima yuhur mirhurahrr. To nhai tfit wom krhopam tfit wom htaruhatrm.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Yo tfit htimoyant wom bro shrt, memome glaskfoti kahtpno hingr-nayet marombet. Yo nd met yindarim nd yarh yemrorhu yufat nyimbikm hta duhatm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotu duhatm htimoyanm nd glaskfoti kahtpno hingrnamo maromb thmbtn Bro Nkifrar hemo gitam yakitohhato tohmom.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Yo Bro Nkifrarhu hingrna yima Mosesr, yo Sifsif Yonr wandfa-hato windohmo windohr ndr fakmom. Nd windohr inji yimor:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Broye, ninrpa tahi toht tohwo.
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Ndm inji htiyafoni hany tfit hefenrhu ser kuny rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr bi tfanyetr hti hanymoyanr.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Nd 7-pela moun-motm met yindarim yak bebyuk 7-pela krhopam yakitohetm nd rmonthu tu Nngrajoh Hnaru Gnanheh yuhat toh tanyhato fnahnamom. Nd mounmotm tu banuhah ganyom fnhu ganyomet rmontham tabuhtanehato yarim toh-mom. Yo gore hingrnayet let bando tham mondm nyuh dbkafnamom.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Nd foh nunga kanjo ruhet husfihus shriroh womr, 7-pela dis gorm yak-mormn nd 7-pela mounmotmn hemor. Nd dis gorm nd toh nkifraniyet Bro Nkifrarhu krho namburpam furkih-momm.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nd 7-pela namburpam ruhet dis gorm 7-pela mounmotm hemotr nd tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr Bro Nkifrarhu nuka bbukeft thu dbothat-motr hipeft kanjo. Nd bro nuka bbukeft tu Nngrajoh Hnaru Gnanhehr yakmohat nhai bi yimam fknenikfot. Afo nd 7-pela mounmotm yakitohyuk 7-pela namburpam ruhet dis gorroh hingrneft bi hingrna buganimte ee btn yimam fknenikfot.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.