Apocalipse 14
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ACF
1 Tfit wufukatohmoyanko, wuhtimoya Sifsif Yonr yura Saionrn wutohmor. Rorpno 144,000 met yindarim wutohmom. Nd met yindarim bi nd Sifsif Yonrhu yufati nd Sifsif Yonrhu Yifemrhu yufat bi rroh nyimbikm rihtamomm.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 Yo tfit yura hefenko wom mir nadidarefm wanyak-moyanm rim mirta mmirtamoum. Womnam bhur mir nadidarwa kanjo inji wany mirmoa, yo tfit womnam tohr nyungu mirwa kanjo inji wany mirmoa, yo tfit womnam yimam gitampno win-dohwa kanjo inji wany mirmoa. Inji inji wany mir bomirmoa.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 Nd yimam windohmom, Bro Nkifrarhu sia king-kfothu nyingatikko yo husfihus foh nunga kanjo ruhet shriroh nyingako yo nungothet yimaroh nyingako mtoh hanyhato nfri windohr fakmomr. Nd windohr nhai wom yima furam tawi-safrmomr. Nd tu 144,000 met yinda-rim bi Jisasrhu kku futn yak nhafo-hetm, romrpam nd windohr tawisaf-momr.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Nd yimam nhai bi metmpno hwihato bi metm tahifatrmomm. Nhai. Tu dborioh yimam fakmor. Fitoh tkit tkitm Sifsif Yonr yinyeft, nd yimam wuhik ahikwomr. Nd yimam ndar bbinysofthu yimampno toh hasetmn Sifsif Yonrhu kku futn yak nhafohmottm be bi tom tufhu wurampno brbo toh tkafyuk met yindarim.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Rom nhai wom yiha kfo nheh o kfo furawonrmom. Nhai. Rom be tu nhai wom mrokfen duhatem.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Yo tfit wom mounmotr htiyaf hanymoyanr buha mount fafuna hanymor. Wom tu yafothet mrokforoh kfo pthaneftn yafuna hanyhato mrokfom kfo ptha nuhas hanymorm ndar bbinysoft tohyuk yimam, wonk wonk kantrim, wonk wonk kmiya-kmim, wonk wonk thetm mrokfo mrokfom kfo nuhas fnahmorm.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Kfo hany memor, “Nd kfohna kfohnamo yihar be bi niaror, be bi Bro Nkifrarhu kot yakitohhato yimaroh kot toh yihayer. Ndnetkomn niko Bro Nkifrar duka yakrmi hanyhato rorhu yufat kfo yindhor grhakfot. Bro Nkifrarn niko lotukfot. Rorn hingrnamorm hefenr, bbinysoft, marombt, ee nd rhu htfaswa bu yinham.”
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Tfit htiyaf hanymoyanr wom mounmotr womr fafuna hik hanymor. Nd mounmotr womr yafuna hik hanyhato kfo hany memor, “Bro taun Babilont be bi wuyoh nafuryakhato wahtamot! Be bi wahtamot! Nd taun Babilonthu nas hohodeft tuhant yindars mhti wofnnihato yimam me-mome yukuteh yiramn brnewum.”
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 Yo tfit wom mounmotr fafuna hikmorf wom husf. Rorn yafuna hany-hato kfo hany memor, “Fitoh yimar nd yarh yemror yo nd yarh yemror tth nhombra htayet yifonr, ndrn lotuhato makkfot nyimbiktn o tir gramtiptn htemr,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 nd yimar Bro Nkifrar yak tkrurruhatr wainpam yerahr. Nd wain bupam to Bro Nkifrarhu bro krho namburpayem. Nd yarh yemror lotuyet yimam tengit wunaruha nambur bupayem. Nd yimam be tu yiro sarfa tahim yukrwa bro kah rifhut yirahm. Bro Nkifrarhu mounmotmi Sifsif Yonr yukatoh hasorahmm nd bro krhopam yimam yak thoft.
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Yo nd yimam krhopam hiruha kah hip rifhur, be inji nd kah hip rifhur yiha yiha toh haso-rahr. Nd yimam nd yarh yemrorhu makkfot yaketm yo rorhu ruheft tth nhombramo yifonr lotuyetm rroh krhopam nhai yihom tohaf hanyruhatm. Be inji yihof href yifung marm krho-pamn toh hasorahm.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Ndnettn ndhtet yihar Bro Nkifrarpno bi rim tohnihato Bro Nkifrarhu boririfhut hikhato Jisasrhu mrokfom hiket met yindarim, Jisasrpno frtkaf kihhato toh bmtakfot.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Tfit wom tngt yura hefen yuhat wanyakmoyant kfo hany memot, “Wom mrokfot wawandfa wamitwa, ‘Ariha tohwa yimam yo kto tohruha yimam Bro Jisasrpno frtkaf kihhato mfnohm ayindhortwam.’ Yo tfit Bro Nkifrarhu Yafothat nd mrokfot kfo yakio memot, ‘Uwa, ndt tu kfoyet. Ayindhortwam. Nd yonmari yonmari hingrnefm rom hingrna minysaf hasiwami krhopam toh hasiwam myak htanihato mrhu witarahm. Rom kot mtoh thoft nd tum nahnayuk dborioh nefm tohnhorahmm.’”
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 Yo tfit fukatohmoya, htimoya ganyom gribpam. Nd gribpamn yima mif thet yimar nd gribpamn rhumor. Gor kraunkfot mfhatn tohwot. Hanku namburet karoht tirtn tohwot.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 Yo tfit htiyak hanymoyanr wom moun-motr hefenr yorhwa temper yuhatn yarim fnahnamor. Yarim fnahnehato nd gribpam rhuyuk yimar mfro kfo tkrur hany memorr, “Bi yewuri tmbho yibon yihayer. Yewuri tmbhoyuk karoht wayakkahnn yewurim watmb-haktwanm.”
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 Be nd gribpam rhuyuk yimar yewuri tmbhoyuk karoht yak-hato bbinysofthu yewurit tmbhak-nimort.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Yo tfit nd hefenr yorhwa temperr rhuyuk wom mounmotr yewuri tmbhoyuk wom namburet karoht yaknehato fnahnamor.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Yo tfit wom mounmotr yura hefenrhu altatpno toh tanyhato yarim fnahnamor. Nd altathu kaht to rorn kukatoh hasomourt. Ror sinyahato ndwom namburet karoht yakitohet mounmotr mfro kfo memorr, “Bbinysofthu wain suhm bi huktewamn bi yak yibon yihayer. Ndnettn nd ninhu namburet karoht wamyak-nikahnn nd wain huk dmm watmbho rmon hanynm wom tkittn.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Be nd mounmotr wain dmm hok tekrak hanyuk karoht myaknihato yohnemorn nd wain suhroh wain dmm hok tmbho hok tmbho hok tmbho rmon buga-mormn tfit wain yukha yahot tkbotk-yuk tahiye hingrnayet tenktn kmbre rmon bugamorm. Nd wain yukha yahot tkbotkyuk bro tahiye hingrnayet tenkt Bro Nkifrarhu namburpayem.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Nd wain yukham yahot tkbotkyuk tahi tenkt nhai yiro tauntn hingrna htarmomt. Nhai. Briyaha kmi gna thmbefkorn hingrnamotmt btn nd wain yukharoh kku bus tone yakitoh-mohat wom tkitt frkamt bugamott. Nd kamtmo tkitthu yuke rifm 300 kilomita. Yo yima toh nhombraneft yengongfatpno mtohkfot.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.