Apocalipse 10
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI
1 Tfit htiyakmoya wom nngrajohet mounmotr yura hefen yuhat fawihnamor. Gribt yak-hato ndt hmbrenamor hmbresham kanjo, yo mfha nmbuhakortko kkujift mfhat frhtfasmott, yo nyingatikt fnhumotr marr kanjo, yo wuraf hatoh-mo kaht memom nndo bngo bijhayef.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Nd mounmotr tefi skrorent bi yak nyimbusakafett tirt fakitohmor. Yo wuraf wom tirmif wurat marombt htamort, wom kindont yura bbinysoft htamort.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Wuraf inji htatahato mfro wafattormor laionm yattorwa kanjo. Nd mounmotrhu yattoreftpno 7-pela tohm yohnemom rroh mrokfo nmbu-hampno. Tohm nyungumoum mrokfom wanyakmoanm.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Nd 7-pela tohmpno niamo mrokfom memoya ka wandfa-ruhanm, tfit yura hefenko wom tngt kfo hany memota, “Nd tohrpno yakyuk mrokfom ni mirahn awandfakahtanm yima yima ahtimm. Nd mrokfom be tunhu yima yuhurpar arhutwam.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 — ausente —
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Nd 7-yuk moun-motrhu fumrrpno to be Bro Nkifrar turhu hingrna yima profetmpno kfo tndh hik buga duha yimo mrokfot nd yiha mfrwutha buganeraht.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Nd hefen yuhat niayuk tngt tfit kfo memota, “Nd tekti bbinysoft wura htewa mountrhu tirt yorhwa yak nyimbusaket skrort warimaknt.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Be na inji wanyhato yimoyann kfo ttiwon memoyanr, “Wahina nd skrorent.” Tfit ror kfo memora, “Wayakkahnt wayant. Afo tngt wuhtahato ye shombat mirahm nndo winepam kaum. Tfit yiro yatit nhai yakmiyakruhatt, yatit tfit yiho finy sinyaraht.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Inji kfomotra nd skrorent yakmoyantn fiyaknimoyant. Afo tngt wuhtamohat hifa famot wine bupam kanjo. Yiyaf-moyantn tfit kto yironamoya yatit yiho finy bofinymota.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tfit kfo memoma, “Tfit wom nfri profet mrokfom wawandfatwa. Bro Nkifrar ndar bbinysoft yorhwa kantrimi yo nd kantrim tohwa met yindarim yo kfo pthiwa wonk wonk yarmumami yo nd yarmumam kfiwa kmiroh kingm yak htaruha yuham, nd ndroh profet mrokfom wawandfatwa.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.