3 João 1

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na sioshu bro tohak yimaya. Ndar gontwat ni Gaiusnhu yufatpno niewut. O, Gaiusene, nanhu bro dukefr ninn korhr.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Yinowe, Bro Nkifrar yiro yima yuhur yak marnyewa kanjo ninhu rhu nmbuhat, hingrneft, tamoh tamohr ayak marnya bomarnya-hitwarn.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Bi ndwom yihamn wom yimam niahato ninhu nefm kfo yindhor-momm. Kfo memom, “Gaiusr tu Bro Nkifrarhu mrokfo mifmift kakitoh hanitwor.” Inji kfo hanymotm nanhu yima yuhur yindhormor.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Nanhu yonm tu Bro Nkifrarhu mrokfo hikneftn wanyshoft nanhu yima yuhur yindhor-wora.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Yinowe, Bro Nkifrarhu tu mrokfo mifmift ni kak hik mifwont. Ndnettn yi htfaswa Kristen tisam ninhu kuny kmifam hti duham mfnahwom, nhai yukatoh marsisakahnm nhai. Kekwonm.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Nd yimampno ni niwa dborioh nefm, asha niewamn tfit sioshu met yindarim kfo tndhwomm. Ndhtet yimam niewum dborioh nefm yak nuhas hanykfot. Turoh yihota yi hanyuk yeshrim yakhato hiyaf hanykfot. Inji narahnm tfit Bro Nkifrarn bro yufat hirahm.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Kraisrhu mrokfothu kfo ptha htfasneftn inji fau htfasmom. Rom inji yau htfaswohat nhai Kraisr hik duha yimampno yihato wom tamohm kfo tndaukahm. Nhai.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ndhtet yimam nom Kristennom hti dukakfot. Inji narahnom Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfot kfo ptha htfasneft yakitoh bmtahato hingrneft yak tirrahnomt.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Sioshu tuhan yindarimpno wom gontwat htafmoyant. To nd sios tohekwa yima Diotrefesr nhai nd gontwat kfoyuk mrokfom hikkahr. Kangr, “Tukianhu duka fijo sioshu met yindarim tohukatohruhanm.”
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Kto tukann wom yiham niewane, nd yiha nd ror kfo pthiwa nungurha nungurha mrokfom yo yimam kfo nheh bonheh htfaswa mrokfom tafontn hta bugaruhanm. To mirahn ka nd nef-rpam newur, wom Kristen tisam yi htfasneft ror nhai yakwonkahrm rorhu kunys. Hti marsisewatrm tfit wom Kristenm inji htihato kangm ayaknomm tfit kfo rafo mrokfot kfiwurt. Kristenm nd yiyuk Kristenm yakneft to be kak tuhefiwurm. Nhai rorhu sioskfot wom yikfot.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Bar yinowe, mirahn fasoh nefm ahika. Dborioh nefrpam hikkfot. Dborioh nefm niwa yimam Bro Nkifrar-pno frtkafwa yimayem. Nd fasoh nefm niwa yimam nhai Bro Nkifrarpno frtkafkahm.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demitriusr niwa dborioh nefm yima yimat kfo tndh htfaswomt. Yimamn kfo tndhwomm yo nd Bro Nkifrarhu tu mrokfot ror yakitohwat, rotn mhfnahnewutm rorhu dborioh nefm. Na kfo mifwanko. Nhai kfo furakahanko. Ndnettn wayaktwa-komr.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Bok mrokfeta ninpno. To nanhu yima yuhur nhai wofnkahr be gon-twaye mrokfom pthaneft.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Nhai mrokfom. Nanhu nia yihar to bi brbohwor. Tuka nierhoyann yima tnge naptharahno.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Nanhu mrokfom to be injirpa. Bro Nkifrar atoh natwih-twarn. Ninhu yimatm dukewamn kfo yindhor mrokfot htefiwumt yo wom womm nd nanhu kfo yindhor mrokfot wakfo hihanyswanm.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.