2 Coríntios 6
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Nom Bro Nkifrar tohnhohato hingrneft yakitohnuhiwanom, bro mrokfot kfiwunomko. Kraisr nohmo yuhatn niko Bro Nkifrar yuhuwafmorko. To tfit mirahko hus dohfn atohnom.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bingot Aisaiarpno Bro Nkifrar kfo memor,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Nom nhai wofnkahnom nom ndar hingrneft tohhato nomn wom fasoh nefm nahato o wom mrokfo bebm tuhato tfit yimam ndm htihaton o wanyhato tfit ginyetm kanjo mongthur mongthur yikfot. Nhai.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Nom Bro Nkifrarhu hingrna yimanom kanjo tohhato nmoh toh nmbuham be yak teh marnyakfot. Tamoh tamoh krhopam nianeft o yakneft o finjina finjina neft toh bmtakfot.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Yimam tat nohakhato kalabus htewumnom yo yimam yahr hmbritatmnom, nhai yifungm hwekahnom yo nhai rim fnahni mfnahnihato tamohm yak mskakahnom.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 To nom inji htitahat nom nhai mekahnom, tfit wanambur sinyahato kfo huttrahnom. Nhai. Dborioh duka yima yuhumpno hifa hifa nefm kak nuhaswonomm. Tu Bro Nkifrarhu Yafothat tohnuhiwattnom ndhtet dborioh nefm newunom.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Nom tu tpiyet mrokfom kfo pthewunom. Bro Nkifrarhu bbuka nanyjar rifhur korhrnom. Yo tfit nmoh dborioh nefm wohn rikati kfrat kanjo yakitohwanomn yahrthu kfra inyarut frdbfewunomt.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Womm nmoh yufam kfo yindhor-womm, tfit womm kfo kangm, “Tamohmpno kfo yindhor furaruha-nomm?” Womm kfo yindhor htfaswomt nmoh hingrneft, tfit wommn kfo kangm, “Nheno, rroh hingrneft fipa duhatet.” Womm kfo kangmnom, nom kfo pthiwa mrokfom kfo fura bofurewunomm. To nhai. Nom pthiwa mrokfom kfo mifwonomm.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Nom hingrnewa aposer hingrneft nhai yimam hti duka mekahm, “Arm aposerem.” Nhai. Yima furam kanjo inji htitmnom. To nhai, tom bok yimam htitmt ndar nom hingrnewa hingrneft aposer hingrneft hingrne-wunom. Ar nohyuk tkitt bi tohyuknom, to nhai. Nom asonom tohwonom. Ar yimam tat noh bonohetnom, nhai nohkahnom.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ar yima yuhum nur dungunangunirahm, to nhai. Tfit yindhor yima yuhum tfit niewum. Nom ar wom womroh toh nmbuharpat yak marnyahato rom hifa rhu nmbuhat rhuhato nom tfit fasoh rhu nmbuhat rhuneft, to nhai. Nmoh rhu nmbuhat Bro Nkifrar kukatohwort.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Niko Korinko, nmoh yima yuhum rhuyuk dukefm to bi kfo nriyaf bugamotnomm wanymokomm. Niko nmoh marbimn korhko.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Mirahko ka romn nhai yuhu mongikahmnom. Nhai. Niko tukomn nhai nmoh yima yuhur rhukahko.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Yifemr sinyahato yonm mrokfom yahuka kanjo bi inji mrokfom kahukanko. Niko to inji nom nikompno niwa kanjo inji wanatwakmnom. Nikmoh yima yuhum nomn arhu bugatwam.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Niko mirahko Kraisrhu mrokfom wany yakiohato hik duha yimampno anabnot htfasnom. Rroh nefmi nikmoh nefm nhai rpat niyak tkafkahm. Nhai. Rom nndoh nefetem. Nhai dborioh nefti fasoh neft rpat nabnotkfot. Nhai marri yifungt rpat nabnotkfot.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Tone Satanri Kraisre ka rpat tohhato nabnotwof? Kraisr hiket yimari Kraisr hik duha yimar ka rpa yima yuhur tohwof?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Tone finji kanjo Bro Nkifrarhu temperri tahi rmonm rpat yak htakfot? Nom to toh nkifraniruha Bro Nkifrarhu kunyenom. To bi tu Bro Nkifrar bi kfo memor,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ndnettn Bror kfo kangr,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Nann yifemhato nanhu yonko rhurahko.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.