2 Coríntios 6
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH
1 Nom Bro Nkifrar tohnhohato hingrneft yakitohnuhiwanom, bro mrokfot kfiwunomko. Kraisr nohmo yuhatn niko Bro Nkifrar yuhuwafmorko. To tfit mirahko hus dohfn atohnom.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Bingot Aisaiarpno Bro Nkifrar kfo memor,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Nom nhai wofnkahnom nom ndar hingrneft tohhato nomn wom fasoh nefm nahato o wom mrokfo bebm tuhato tfit yimam ndm htihaton o wanyhato tfit ginyetm kanjo mongthur mongthur yikfot. Nhai.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Nom Bro Nkifrarhu hingrna yimanom kanjo tohhato nmoh toh nmbuham be yak teh marnyakfot. Tamoh tamoh krhopam nianeft o yakneft o finjina finjina neft toh bmtakfot.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Yimam tat nohakhato kalabus htewumnom yo yimam yahr hmbritatmnom, nhai yifungm hwekahnom yo nhai rim fnahni mfnahnihato tamohm yak mskakahnom.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 To nom inji htitahat nom nhai mekahnom, tfit wanambur sinyahato kfo huttrahnom. Nhai. Dborioh duka yima yuhumpno hifa hifa nefm kak nuhaswonomm. Tu Bro Nkifrarhu Yafothat tohnuhiwattnom ndhtet dborioh nefm newunom.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Nom tu tpiyet mrokfom kfo pthewunom. Bro Nkifrarhu bbuka nanyjar rifhur korhrnom. Yo tfit nmoh dborioh nefm wohn rikati kfrat kanjo yakitohwanomn yahrthu kfra inyarut frdbfewunomt.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Womm nmoh yufam kfo yindhor-womm, tfit womm kfo kangm, “Tamohmpno kfo yindhor furaruha-nomm?” Womm kfo yindhor htfaswomt nmoh hingrneft, tfit wommn kfo kangm, “Nheno, rroh hingrneft fipa duhatet.” Womm kfo kangmnom, nom kfo pthiwa mrokfom kfo fura bofurewunomm. To nhai. Nom pthiwa mrokfom kfo mifwonomm.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Nom hingrnewa aposer hingrneft nhai yimam hti duka mekahm, “Arm aposerem.” Nhai. Yima furam kanjo inji htitmnom. To nhai, tom bok yimam htitmt ndar nom hingrnewa hingrneft aposer hingrneft hingrne-wunom. Ar nohyuk tkitt bi tohyuknom, to nhai. Nom asonom tohwonom. Ar yimam tat noh bonohetnom, nhai nohkahnom.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ar yima yuhum nur dungunangunirahm, to nhai. Tfit yindhor yima yuhum tfit niewum. Nom ar wom womroh toh nmbuharpat yak marnyahato rom hifa rhu nmbuhat rhuhato nom tfit fasoh rhu nmbuhat rhuneft, to nhai. Nmoh rhu nmbuhat Bro Nkifrar kukatohwort.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Niko Korinko, nmoh yima yuhum rhuyuk dukefm to bi kfo nriyaf bugamotnomm wanymokomm. Niko nmoh marbimn korhko.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Mirahko ka romn nhai yuhu mongikahmnom. Nhai. Niko tukomn nhai nmoh yima yuhur rhukahko.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Yifemr sinyahato yonm mrokfom yahuka kanjo bi inji mrokfom kahukanko. Niko to inji nom nikompno niwa kanjo inji wanatwakmnom. Nikmoh yima yuhum nomn arhu bugatwam.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Niko mirahko Kraisrhu mrokfom wany yakiohato hik duha yimampno anabnot htfasnom. Rroh nefmi nikmoh nefm nhai rpat niyak tkafkahm. Nhai. Rom nndoh nefetem. Nhai dborioh nefti fasoh neft rpat nabnotkfot. Nhai marri yifungt rpat nabnotkfot.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Tone Satanri Kraisre ka rpat tohhato nabnotwof? Kraisr hiket yimari Kraisr hik duha yimar ka rpa yima yuhur tohwof?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Tone finji kanjo Bro Nkifrarhu temperri tahi rmonm rpat yak htakfot? Nom to toh nkifraniruha Bro Nkifrarhu kunyenom. To bi tu Bro Nkifrar bi kfo memor,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ndnettn Bror kfo kangr,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 “Nann yifemhato nanhu yonko rhurahko.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.