2 Coríntios 10
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 — ausente —
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Rot to bbinysoft tohwonom, to nom Kristennom nhai be ndar bbinysof thofm kanjo yahrt tohneft rika kfra inyarut myaknihato nnakahnom.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Nom yahrt tohhato yakitohwa kfra inyarut nhai ndar bbinysofthu kfra inyaru kanjohot kfra inyarut yakitoh-kahnom. Nhai. Nom yakitohwa kfra inyarut bi Bro Nkifrarhu kfra inyarut kakitohwonom. Yahr kmim tu hmbre-neft nhai wom hamuhkahm.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Nom tohhato nd yimam yakitohwa nd tamoh tamoh fasoh riduka aduka yima yuhum kak thuwonomm yo yimam Bro Nkifrarhu hik dukefr wuteh nhirtewa fasoh dukefr kak thuwonomr. Yak thuhato tfit nomn Kraisrhu hik yuham kfo tebos botebos nuhaswatnomm nd yuhat mhikaknitm.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Nom afo nikomn yukatohrahnom, nom kfoyuk mrokfom htitnomko bi hikwokomm, nom be nd mrokfo hany-jbornet yimarpamn yak gnngtatrahnom.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Niko nhai yimam nayuk nefm htihato yak nhta marnyakahkomm. Yimar tur hti nhombra yak nhom-brakfot. Tur yak nhombrahato duka kangr, “Na Kraisrpno bi rim tohnimoya.” To nd yimar tfit adukatwar, mirahr ka be nanrpaya Kraisrpno tohwa. Nhai. Nom to ror kanjo nom bi Kraisrpno rim tohnimonom.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Niko Jisasr yaki-tohwa nmbuhat nomn Bro Nungothetr kfomor nikmoh kfo bmta mrokfo hanyeft. Nom nhai mtohnihato niko Jisasr hikwa dukefr tfit kfo wok bowokkfot. Nhai. Ndnettn na kanga kfo yindhorhato nmoh yufa yufam yura ahtayanm, nhai mrokfom. Na nhai myimtnak hanyrhota.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 To mirahko nd na wandfiwa gontwam ka be nikmoh kfo yakrmeyuk gontwamn wandfiwa. Nhai.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Rot womm kfo kangma, “Porr wuri tohhato gontwaye htafyuk mrokfom nnhu nnhuhato mrokfom kfiwurm. Tfit yima tnge yima nyingahato kfoyuk mrokfom wanyrahkomr noh hmbrenano mrokfom be inji kfo mmbrafiny bommbrafinyrahrm. Mrokfom nhai wany fugharuhatkomm.” Inji kfiwuma.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Nd yimam ndhtet mrokfom kfiwam ka nhai dukef duhatem? Nom gon-twam htefiwa mrokfom yo yima tnge yi kfiwa mrokfom nhai tfit nndo nndo kfokahnomm. Ndnettn nom wuri tohhato gontwamn htafmo mrokfom, nom tfit nia thombat nd yuhatn kfo hikrahnomm.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Nom nhai kfo miruhatnom nom nd yufa yura htet yimam hingrnewa kanjo nom inji hingrnewunom. Yo nhai kfo miruhatnom nmoh nefm rroh nefm kanjo korhm. Nhai. Rom niwa nefm duka tungunef duha yimam kanjo inji na mmo bamumiwum. Tum hingrnewa hingrnefrpam yukatohhato kfo kangm, nomrpanom hifa hingrna marnya ptha marnyanom.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Nom nhai tfit wom tamohmn kfo yindhor furakfot. Nom Bro Nkifrar kfo htayuk hingrnef yuhat nom htihato kfo yindhorwonom. To nd kfo hta nuhasmo hingrna yuhat to be bi niko Korinkom-pno mfnahmonom.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nom nd gutnius mrofkot hnehna hnehnahato nomn nikompno mfnah gungonmonomt. Ndtn kfo yindhorwonomt.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Nom nhai mekahnom nomrpanom nikompno yihato hingrnamonom. Nhai. Kto nmoh mongkorn tfit womm nikompno yihato hingrnamom. Rroh hingrnefm nom htihato yindhorwonom. To nmoh bro dukeft duka kangnom gutnius mrokfom akfo nuhas marnya bomarnyakahtnomko Kraisr myakitoh bmtaknirahkomr. Myakitoh bmtakni-hato nikmohart Kraisrhu mrokfot broniraht.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Kto tfit nikmoh mongko toh hanyuk kantrim mrokfot hanyrah-nomt. Nhai bi yimam yihato mrokfom bi kfo nuhaset kmim yiruhatnom. Nhai. Tafi gutnius mrokfot yi juha nfri kmimn nom yirahnom. Nom tu nfri kmim tunomn yi hingrnahato tfit nom kfo yindhor mirahnom, nom nd gutnius mrofkot hnehato nomn mfnah gungonmonomt. Kanga ndhtet kfo yindhorneft, be nhai mrokfom.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Bro Nkifrarhu mrokfot kfo kangt,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Nom bi tawisafetenom. Yimar be turn turhu yufat kfo hagrhewur, nd yimar Bro Nkifrarpno nhai yufapa duhater. Yimar tu Bro Nungothetrn yufat yura kfo grhewurr, nd yimar yufeter.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.