1 Timóteo 6

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristen yimar wom yimarpno slef tohwor, nd Kristen slefr be turhu tohak yimarhu yinhitn tohhato bro yufat htakfot. Nd Kristen slefr inji na marnyaruhatr be rirhu arhuyuk yimam nhai Bro Nkifrarhu yufat faso faso kfo beb bobebruhatmt. Yo nom Kristennom hikwa yirmoht nhai faso kforuhatmt.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Fitoh Kristen slefrhu tohak yimar Kristen yimayer, to be nd Kristen slefr mirahr fasoh tuhagrha dukefr yak-kahann akfo amiya, “Nhai mrokfom, nanhu tohak yimar Kristen yimayer. Na finji naneft nhai kforuhatr.” Mirahr inji adukaya. Be yiro yima yuhurio riyindhor mekfot, “Nanhu tohak yimar hifa Kristen yimar.” Ndhtet yindhor yima yuhur rirhuhato turhu tohak yimarhu tamohtet hingr-nefm yakitohhirahrr be hingrnefm yi marnyarahm.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Fitoh yimar mkfoyuk kfo yirmoh mrokfom nhai niko sios wanuka kfo yirmoh mrokfom kanjo hikkahm, yo nhai nmoh Nungothet Jisas Kraisrhu mrokfom kanjo hikkahm,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 nd yimarhu yima yuhur bro yufathu yakneftn yima yuhur buriwurr. Nd yimar dukef duhater. Sfnoh mfra nyisofer, nhai yima dukefr rhukahrr. Nd tefi shrkenroh mrokfompno rinahtakhato nakfo hamuh nakfo hamuhneftn buriwutr. Ndt fasoh neft kakitohwor. Nd neftn hnewutm womroh wuskar o tamohr htihato yima yuhu sinyaneft, nakfo yiritineft, nungurha mrokfo nahanyeft, hifa nyinga nahti duha,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 kfo baboba-neft, ndhtet nefm yakitohet yimar nhai tu wom dborioh yima yuhur rhukahrr. Yima yuhur tu faso rhu beb mifworr. Bro Nkifrarhu yafothet mrokfot nhai ndhtet yimar wom rhukahtr. Inji newa yimam duka kangm, “Bro Nkifrarhu yirmoh mrokfot kfiwa yuhat toh hikruhanomn marut, wuss, yo tamoh tamoht niayuk yihotat yak didbhatakraht burifhut kanjo.”
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Be Bro Nkifrarhu kfo yirmoh mrokfom hikhato nhai be mfro dukakahnom bok maruti wusshu harhuneft, nmoh rhu nmbuhat rhu marnyarfonomt. Nhai tamoh tamohr yak kkopenrfotnom.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Nom nurmohat nhai wom tamohr yakitohakhato niarmonom. Tfit nom ndar bbinysoft htanyhato yi shoft nhai tfit wom tamohr yakitohakniruhatnom.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Dfik yeshriyenm korhmnom o dfik hmbresham harhuwonom, to be ndrpampno rhukfot. Hti tmany juha.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Yimam mfro maruti wusshu yak dukefr mfro rhuneft, bok dukefm kekwomm. Bok wuskaroh yak dukefr yekwatrm be tumn fasoh tkitt htewum.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Mfro maru dukefr yakitohneft, tot ndharn boknambok dukefm mfnah-rahm. Tot tu fasoh nefm sinyewa mnakort. Yimam nd maru dukefr yekwatrm fnahnitamn boknambok krhopam kekwom. Krhopam yekwamn yima yuhum nhai hwe marnyakahmm.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 To ni, ni bi Bro Nkifrarpno rim tohniyet yimaye. Tamoh fasoh fasoh nefm ni brbo yi juha. Dborioh toh nmbuhathu toh yuhatn watoh nhombra won hanyswa, yo Bro Nkifrar yakitoh kih hanyhato ror tohwa toheft toh hikkfot, yo wommpno nayak marnya-hato rpat tohnefthu yima yuhur yaki-tohkfot, yo noh hmbre yima yuhurhu rhu dukefrn tohkfot.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Bro Nkifrar hikneft resis kanjo watohwonkahnn nd toh nkifraniyuk tkitt wayakwon-twant. Nd tkitthu yakneftn Bro Nkifrar nakumorn. Bro Nkifrar nakumotrn bok yima rifiny buhar tohhato Jisasr yakmo yuhat kfo srh nuhasmonm.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ndar bbinysofti mount yorhwa shrkar htamo Nkifrari Pontius Pailatr-pno kfo srh nuhasmo yima Jisas Kraisr, na rof yukatoh hanitwotfa na kfo mif mifwann,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 mrokfom kfo-yukm yakitoh marnyahato hikkfot. Nd kfoyuk mrokfom yakitoh hasetnn Nungothet Jisas Kraisr yawihnerahr.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Rorhu mounthu yarim yak dborha-hato yawihna yihar, tu Bro Nkifrar bi duka htewa yiharn kforuhatr yawih-nerahr. To nd Bro Nkifrarhu tngtpno tamoh tamohr korhwor yo rorhu tngtpno tamoh tamohr rhu hik hanitwor. Rorrpar kingroh tu Kinger, yo rorrpar nungothetroh tu Nungotheter.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Nd rorrpar nhai nohkfot. Yiro bro funa nanyjareftn frhabrimottr yiro riyorhwor. Nhai yimam brbo yikfot. Nhai wom yimar htiwonrmorr, yo nhai wom yimar htikfot. Ndnettn yiha yiha nom be rorrpar bro yufat hekfot. Rorhu bbuka nanyjareft be inji rhu nkifraniraht. To be inji.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ndar bbinysofthu maruti wuss mfro haruhet Kristenm wakfo ptha-twanm, mirahm turoh maruti wuss htihato akfo yindhor hagrhanom. Mirahm nd mibatinita shrkarn rroh dukefm ahtanomm. Bro Nkifrarn rroh dukefm htakfot. Nd Nkifrarn kahuk-wornom tu bro yindhorefthu rhuyuk wonk wonk shrkar.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Wakfotwanm, mirahm turoh maruti wuss htihato akfo amanyom, asot be tu dborioh rhu nmbuhat rhuyukt. Nhai. Mirahm inji adukanom. Tu rhu nmbuhathu yakneft, dborioh nefm yakitohhato womm tamohm kkopenwom, htihato yak hekfot.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Inji narahm, turoh rhuyuk tkitthu tu dborioh wuskarn bi thu yibmon hanitm. Kto tu rhu nkifra-niyuk rhu nmbuhat yakrahm.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti, nd hingrneft Bro Nkifrar ninhu tirt htamot, yonm kanjo waya-kitoh marnyatwant. Tamoh tamoh mrokfom nhai tu Bro Nkifrarhu dukef yuhatn yimam kfo pthakahmm, ni mirahn nd yimampno brbo aiya. Rroh mrokfom be yuwi Bro Nkifrarhu gutniuskfotn kangm, ayoh mrk wuna bowunanom. Rom duka kangm, ka rroh mrokfom tu yafothet mrokfom kfo pthewum, to nhai. Nndo yafotha duha mrokfom kfo ptha furewum.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Wom yimam to ndhtet yafotha duha mrokfom yakitohmomn Bro Nkifrarhu mrokfot mfafhonimomt.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.