1 Timóteo 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mirahn wom yima bebpar be mfro akfo huttanr. Tamohm kfo ptharuhanr tunhu yifem mifr kanjo inji kfo ptha yima boyima marnyakfot. Damiag yimam nhaf inji. Rom tunhu garbn nmemrom kanjo yak marnyakfot.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Yo met bebpat yo met tmaht nhaf rpahtet neft nakfot. Met bebpat tunhu hiyau mmemt kanjo yak marnyakfot. Yo met tmaht tu hifa dborioh wutha yima yuhurpno tunhu mndarem mif mift kanjo yakitoh marnyakfot.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Wom mett ramemr noh troh htanitrt turpat rhu kutenwot, ni hti marsisa duha. Tamoh tamohm hti dukakfot.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Nd met dhirt yonetet o inyenem yonetet, ninn yihato kfo mekfot, “Niko mirahko nd met dhirt ahti marsisanomt. Wahtiyaf hany-swakomt tamoh tamohm.” Nd mmemt nd yonrhu inyangur bebt harhumohat tawo rot finji rhu bebwot nd yonr hti dukakfot. Bro Nkifra inji nayet yonm hifa hti yindhorworm.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ramemr noh htaniyet mett nhai womm hti dukakahmt, nd metthu yima yuhur Bro Nkifrarn naku kfiwut. Yiha yiha yifung marm Bro Nkifrar naku kfo hasiwatt rorn kukatohwort rothu rhu nmbuhat.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Wom mett ramemr noh trohniyett be tuthu thatipthu tuhagrha yima yuhur korhrt, nd mett be bi sfnoh thatip furayet. Nhai wom Bro Nkifrar rhukahrt. Bi hel yita yihotatn kauwot.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ndnettn yindarim noh htaniyet metm nd mrokfom wahikahtnm Bro Nkifrar akfo bruttnakahmn be hifa yima yuhurpar yauruhamn nhai riruh arhuyukm faso kfo bebruhatmm.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 To afo wom mrokfot wawanykomt. Wom Kristen yimar nhai turhu froh frohm o turhu yon tuhanm o turhu darbn najomrom o nmemrom o mndaremrom hti dukakahrm, nd yimar bi Bro Nkifrar mong trohwor. Bro Nkifrar hik duha yimam niwa nefm nhai be ror niwa kanjo be inji mfro nakahm. Ror be tu faso yi mifwor.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Yindarim noh htaniyet metroh yufam yorhwa gonborngt kangn wom met dhirroh yufam ahtakahtanm, siosn nd metm hti dukarahtm rroh rhu nmbuham, to mirahn be nd met dhir bugaroh yufam ahtayanm. Hti hanykfot fitoh mett rpa yimarpar fak dhir htanirtn nd mett 60 gunyjimetet,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 yo nd mett dborioh yufetet, tuthu yonm hifa hifa fakitoh marnya hnamotm, yo wom kmim fak marnya hnamotm, yo Kristenroh bdr wuram fuk kifsa hnamotm, yo krhopet yimam krhopam titanho hnamotm, yo wom dborioh dborioh nefm na hnamotm, tot ndhtet metthu yufatn nd gonborngt htakfot.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 — ausente —
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Yo rom niwa wom neft, rhu hhrek hasohato kuny kuny yi htfasneft. Yo nhai be hhrek nmbuharpatpno kuny kuny yi htfaskahm. Nhai. Kuny kuny kuny kuny rhu htfas thoft to be nd womroh mrokforoh hatone htfashato rhu ptha htfassn inji rhu htfaswom. Womm rom turoh mrokfom rom tumn pthayukm, to nhai, nd metm be turoh mrokfom kanjo romn tfit nndo mando faso faso harhu htfaswomm wom yimam.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ndnettn nanhu dukeft duka kanga fitoh metm yuhre tmahmn yindarim noh htanimm, nd metm afo tfit nfri yindarir yakkfot. Nfri yindarir yakhato afo nd yon mtitofr afo yakitoh hanyhato tu bro yon kunyet metroh hingrneft afo yakkfot. Inji naruhamn nd nom hti dbnotwa yimam nhai yarim tohnehato wom tng bebm turuhatmt.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Wom met dhirm to bi tfit mkekutakhato Satanr tfit hikwom.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Fitoh mett Bro Nkifrar hikwatn rothu frohemtn dhirt tohwot, rothu mmemet o najomet o nmemet o wimar-somet o yimboremet o tamohemet, to miraht nd mett be nyingarpaye ayukatoh marsisakahtanm sios kforpatn ayakitohtm. Nhai. Rotn nd tuthu yimatm yakitohkfot. Fitoh met dhirm nhai yimat duhatem, nd metrpam sioskfot yukatohrahtm.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Eldam tu bro hingrneft kakitoh-wom. Romn tohhato Bro Nkifrarhu mrokfot kfo pthiwatmt tuhant yindars wanukmt yo romn yimampno rhuhato kfo hta bohta mrokfom kahukwomm. Ndhtet yimamn tu yura wuhtahato bro yufati marufat hekfot.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo kangt, “Bulmakaur wit yukham kahot krhe-wurm, mirahn tngt akitasifkahtanr ror yi yak hany juha.” Yo “Hingrnefm hingrnayuk yimam marufam yakkfot.” Ndnettn eldam hingrnaneft rom marufam yakkfot.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Wom yimar eldarpno wom kfo wok mrokfom kfiwurm, ni bi mirahn rorhu mrokfom awanyanr. Hus o husfirpa yimam rpahtet mrokfot nia kfo pthewum ee wanykfot.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Wom eldar wom fasoh nefm ner, nd eldar yima nyinga riharpno kfo nyinga fnahkfot. Wom eldam inji htiruhamn yakrmirahm rom fasoh nefm naneft.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Bro Nkifrari Jisas Kraisr ee Bro Nkifrar yak htamo mounmotm, yukatoh hanitatma na kfo mifwann, na kfo nuhasyuk hingrnefm yima dukefrpno wahingrnatwanm. Tamoh tamoh nefm niwa, mirahn bro yufet yimarpami tunhu yimatrpampno dborioh nefm ayak nuhasa. Nhai. Yima bugam rpahtet neft yak nuhaskfot.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Bi mirahn Bro Nkifrarhu hingrneft yakitohyuk yimam tafi hti hik marnya duha bi tir hta dimandi-yakniyanm. Hti hik marnya duha tir htanihato kto nd yimarhu nefm tafont rhurahm, tfit ninn mrokfot thutitarahm. Ninhu yufat mrokfo duhatt rhukfot.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Nd ninhu yatiyefr yejborhewohate mirahn be buparpam ayeya. Wain bupenmpno hta hmbrihato wayekahnn yatiyefr thu jubtwarahrn.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Womroh fasoh fasoh nefm tafont nriyafwatm htitwonom. Htihato kfo kangnom nd yimar mrokfetr rhurahr. Womroh nefm be rhu kafroh marnye-wum, kto nriyafruhatm htirahnom.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 To be nd yuhatn wom dborioh nefm tafontn htitwonom. Wom dborioh nefm nhai tafontn htikahm kto nriyafruhatm htirahm.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.