1 João 5
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs VC
1 Fitoh fitoh yimam Jisasr htihato duka kangm, “Jisasr tor nd yimar Bro Nkifrar kfo tkrurafmor. Rorn yimam hbhakrahrm.” Inji dukayet yimam, Bro Nkifrarhu yonm korhm. Fitoh yimam Bro Yifemr hti yindhorwomr, rorhu wom yonm inji hti yindhorwomm.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Bro Nkifrar nmoh yima yuhum htahato rorhu kfoyuk mrokfom hikrahnom, to be nom rorhu yonm htineft nmoh yima yuhum htarahnomm.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Frohmn nda bbinysofthu ufasoh nefm yahot nohwamm? Yimam duka yamukam, Jisasr Bro Nkifrarhu yoner, tom nd yimamn nd ufasoh nefroh bbukeft kahot nohwomt.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisasr htimonomr tu Bro Nkifrarhu yoner. Jonrpno baftais yakmohat htimonomt Bro Nkifrarhu Yafothat nunga momkrs kanjo yohninehato Jisasr mifakmot. Yo yura bgre mis nohmohat kkut yohnemot. Nd neff htihato duka kang-nom, tu Bro Nkifrarhu yon mifer. Nd Bro Nkifrarhu Yon mifrhu rhu yuhat tfit tu Bro Nkifrarhu Yafothatn kak nuhas bugewutnom. Bro Nkifrarhu Yafothat tu kfo yimbu mifwot.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Jisasr Bro Nkifrarhu yonrhu ruheft, husfirpa yihotam htitanomn duka kangnom, tu Bro Nkifrarhu yoner.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Bro Nkifrarhu Yafothat yak nuhasmohat, yo Jisasr baftaismohat, yo kku bebt harhumohat, nd husfirpa nefm htihato kfo kangnom Jisasr tu Bro Nkifrarhu yoner.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Yima mifm pthayuk mrokfom wany nhtahato wom mrokfom kang-nom, kfo mif mrokfoyem. Womm kangnom kfo fura kfoyem. Rom yima mifmn pthiwatm ndhtet dukefm kekwonom. To Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom nhai ndhtet dukefm yakkfot. Ror kfo memohat Jisasr rorhu yoner, ndt kfo mifmort.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Yimar Bro Nkifrarhu yonr yak hikwar, nd yimarn nd Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom korhmr rorhu yima yuhur. Yimar nd Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom nhai yakitohhato hikkahrm, ndhtet yimar nhai wany yakiokahrm. Kangr, “Bro Nkifrar kfo furewurnom. Jisasr nhai turhu yon mifr rhukahr.”
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Yimaroh toh nkifraniyuk yihotar Bro Nkifrar bi fak hta bohtamorr. Turhu yonrn yura bgre mis nohhato nd yimam toh nkifraniyuk yihotat fak marnyakmort. Bro Nkifrarn yihotar inji fak hta nuhasmornom.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Yimam nd Bro Nkifrarhu yonrpno frtkafwam, nd yimamn toh nkifraniyuk yafothar kekwomr. Yimam nhai Bro Nkifrarhu yonrpno frtkafkahm, nd yimam nhai toh nkifraniyuk yafothar yakkahm.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Niko Bro Nkifrarhu yonr hikwa tuhan yindariko mirahko bok dukefm yakhato kfo amanyom, “Nd toh nki-franiyuk yafothat ka bi hatohwonomt o ka nhai?” Mirahko ndhtet bok dukefm ayaknom. Nd toh nkifraniyuk yafothat bi fakmokomt. Ndar gontwat to ndthu kfo dukayuk gontwatn kahukanko.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Bro Nkifrarhu dukefrn toh hikhato tamohm kfo bruttnarah-nomr, wanukrnom. Ndnetnomn nhai mduka kinyakiyak hanykahnom rorhu kfo ttiwonneft.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Nom tamohm kfo bruttna thombat wanyhato kahukrnom. Ndnetnomn tamohm kfo bruttnaneft kangnom, he mifrahrnom. Nhai wany marsisaruhatrnom.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Wom Kristenm wom fasoh nef bebm mfsuhm, yo be niko womko rhuhato nd yimam Bro Nkifrarpno kfo bruttnakfot. Kfo bruttnahato Bro Nkifrar tfit yafothat thu hmbrirahrm. Maringou yuhat yak hatohafoyuk nefm mnem, na kfiwa mirahko akfo bruttnanomm.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Fasoh fasoh nefm, fasoh tkit bebm htewumko. Wom nefmn, hel yak hatohaforahmko. Wom nefm, nhai.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Rot htitwonom, yimam, Bro Nkifrarhu yonm yorhwam, nhai fasoh nefm na hanykahm. Nhai. Bro Nkifrarhu yonr tabohifat hmbritatrm Satanr nhai brbo yikahr.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nmoh toh nmbuhat rot htitwonom Bro Nkifrarpno frtkafwonom. To nda bbinysof bugat rot nndo Satanrhu yinhitn korht. Rorhu bbukeftn kakitohwott.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Bro Nkifrarhu yonr, ror bi niamor. Rorn dukefm kahukrnom. Dukefm yahukatrnom hti yimbu hikwonomr tu Bro Nkifrar. Bro Nkifrari rorhu yon Jisas Kraisrpno frtkafwonom. Jisas Kraisr tu Bro Nkifrayer. Rorn nd toh nkifraniyuk yafothat thu hmbritrnom.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Bar yonenko, mirahko tahi yifonmpno brbo ainyom.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.