1 João 5
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NAA
1 Fitoh fitoh yimam Jisasr htihato duka kangm, “Jisasr tor nd yimar Bro Nkifrar kfo tkrurafmor. Rorn yimam hbhakrahrm.” Inji dukayet yimam, Bro Nkifrarhu yonm korhm. Fitoh yimam Bro Yifemr hti yindhorwomr, rorhu wom yonm inji hti yindhorwomm.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Bro Nkifrar nmoh yima yuhum htahato rorhu kfoyuk mrokfom hikrahnom, to be nom rorhu yonm htineft nmoh yima yuhum htarahnomm.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Frohmn nda bbinysofthu ufasoh nefm yahot nohwamm? Yimam duka yamukam, Jisasr Bro Nkifrarhu yoner, tom nd yimamn nd ufasoh nefroh bbukeft kahot nohwomt.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisasr htimonomr tu Bro Nkifrarhu yoner. Jonrpno baftais yakmohat htimonomt Bro Nkifrarhu Yafothat nunga momkrs kanjo yohninehato Jisasr mifakmot. Yo yura bgre mis nohmohat kkut yohnemot. Nd neff htihato duka kang-nom, tu Bro Nkifrarhu yon mifer. Nd Bro Nkifrarhu Yon mifrhu rhu yuhat tfit tu Bro Nkifrarhu Yafothatn kak nuhas bugewutnom. Bro Nkifrarhu Yafothat tu kfo yimbu mifwot.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Jisasr Bro Nkifrarhu yonrhu ruheft, husfirpa yihotam htitanomn duka kangnom, tu Bro Nkifrarhu yoner.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Bro Nkifrarhu Yafothat yak nuhasmohat, yo Jisasr baftaismohat, yo kku bebt harhumohat, nd husfirpa nefm htihato kfo kangnom Jisasr tu Bro Nkifrarhu yoner.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Yima mifm pthayuk mrokfom wany nhtahato wom mrokfom kang-nom, kfo mif mrokfoyem. Womm kangnom kfo fura kfoyem. Rom yima mifmn pthiwatm ndhtet dukefm kekwonom. To Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom nhai ndhtet dukefm yakkfot. Ror kfo memohat Jisasr rorhu yoner, ndt kfo mifmort.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Yimar Bro Nkifrarhu yonr yak hikwar, nd yimarn nd Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom korhmr rorhu yima yuhur. Yimar nd Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom nhai yakitohhato hikkahrm, ndhtet yimar nhai wany yakiokahrm. Kangr, “Bro Nkifrar kfo furewurnom. Jisasr nhai turhu yon mifr rhukahr.”
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Yimaroh toh nkifraniyuk yihotar Bro Nkifrar bi fak hta bohtamorr. Turhu yonrn yura bgre mis nohhato nd yimam toh nkifraniyuk yihotat fak marnyakmort. Bro Nkifrarn yihotar inji fak hta nuhasmornom.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Yimam nd Bro Nkifrarhu yonrpno frtkafwam, nd yimamn toh nkifraniyuk yafothar kekwomr. Yimam nhai Bro Nkifrarhu yonrpno frtkafkahm, nd yimam nhai toh nkifraniyuk yafothar yakkahm.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Niko Bro Nkifrarhu yonr hikwa tuhan yindariko mirahko bok dukefm yakhato kfo amanyom, “Nd toh nki-franiyuk yafothat ka bi hatohwonomt o ka nhai?” Mirahko ndhtet bok dukefm ayaknom. Nd toh nkifraniyuk yafothat bi fakmokomt. Ndar gontwat to ndthu kfo dukayuk gontwatn kahukanko.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Bro Nkifrarhu dukefrn toh hikhato tamohm kfo bruttnarah-nomr, wanukrnom. Ndnetnomn nhai mduka kinyakiyak hanykahnom rorhu kfo ttiwonneft.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nom tamohm kfo bruttna thombat wanyhato kahukrnom. Ndnetnomn tamohm kfo bruttnaneft kangnom, he mifrahrnom. Nhai wany marsisaruhatrnom.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Wom Kristenm wom fasoh nef bebm mfsuhm, yo be niko womko rhuhato nd yimam Bro Nkifrarpno kfo bruttnakfot. Kfo bruttnahato Bro Nkifrar tfit yafothat thu hmbrirahrm. Maringou yuhat yak hatohafoyuk nefm mnem, na kfiwa mirahko akfo bruttnanomm.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Fasoh fasoh nefm, fasoh tkit bebm htewumko. Wom nefmn, hel yak hatohaforahmko. Wom nefm, nhai.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Rot htitwonom, yimam, Bro Nkifrarhu yonm yorhwam, nhai fasoh nefm na hanykahm. Nhai. Bro Nkifrarhu yonr tabohifat hmbritatrm Satanr nhai brbo yikahr.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Nmoh toh nmbuhat rot htitwonom Bro Nkifrarpno frtkafwonom. To nda bbinysof bugat rot nndo Satanrhu yinhitn korht. Rorhu bbukeftn kakitohwott.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Bro Nkifrarhu yonr, ror bi niamor. Rorn dukefm kahukrnom. Dukefm yahukatrnom hti yimbu hikwonomr tu Bro Nkifrar. Bro Nkifrari rorhu yon Jisas Kraisrpno frtkafwonom. Jisas Kraisr tu Bro Nkifrayer. Rorn nd toh nkifraniyuk yafothat thu hmbritrnom.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Bar yonenko, mirahko tahi yifonmpno brbo ainyom.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.