1 João 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fitoh fitoh yimam Jisasr htihato duka kangm, “Jisasr tor nd yimar Bro Nkifrar kfo tkrurafmor. Rorn yimam hbhakrahrm.” Inji dukayet yimam, Bro Nkifrarhu yonm korhm. Fitoh yimam Bro Yifemr hti yindhorwomr, rorhu wom yonm inji hti yindhorwomm.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Bro Nkifrar nmoh yima yuhum htahato rorhu kfoyuk mrokfom hikrahnom, to be nom rorhu yonm htineft nmoh yima yuhum htarahnomm.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Frohmn nda bbinysofthu ufasoh nefm yahot nohwamm? Yimam duka yamukam, Jisasr Bro Nkifrarhu yoner, tom nd yimamn nd ufasoh nefroh bbukeft kahot nohwomt.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisasr htimonomr tu Bro Nkifrarhu yoner. Jonrpno baftais yakmohat htimonomt Bro Nkifrarhu Yafothat nunga momkrs kanjo yohninehato Jisasr mifakmot. Yo yura bgre mis nohmohat kkut yohnemot. Nd neff htihato duka kang-nom, tu Bro Nkifrarhu yon mifer. Nd Bro Nkifrarhu Yon mifrhu rhu yuhat tfit tu Bro Nkifrarhu Yafothatn kak nuhas bugewutnom. Bro Nkifrarhu Yafothat tu kfo yimbu mifwot.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Jisasr Bro Nkifrarhu yonrhu ruheft, husfirpa yihotam htitanomn duka kangnom, tu Bro Nkifrarhu yoner.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Bro Nkifrarhu Yafothat yak nuhasmohat, yo Jisasr baftaismohat, yo kku bebt harhumohat, nd husfirpa nefm htihato kfo kangnom Jisasr tu Bro Nkifrarhu yoner.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Yima mifm pthayuk mrokfom wany nhtahato wom mrokfom kang-nom, kfo mif mrokfoyem. Womm kangnom kfo fura kfoyem. Rom yima mifmn pthiwatm ndhtet dukefm kekwonom. To Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom nhai ndhtet dukefm yakkfot. Ror kfo memohat Jisasr rorhu yoner, ndt kfo mifmort.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Yimar Bro Nkifrarhu yonr yak hikwar, nd yimarn nd Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom korhmr rorhu yima yuhur. Yimar nd Bro Nkifrar kfoyuk mrokfom nhai yakitohhato hikkahrm, ndhtet yimar nhai wany yakiokahrm. Kangr, “Bro Nkifrar kfo furewurnom. Jisasr nhai turhu yon mifr rhukahr.”
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Yimaroh toh nkifraniyuk yihotar Bro Nkifrar bi fak hta bohtamorr. Turhu yonrn yura bgre mis nohhato nd yimam toh nkifraniyuk yihotat fak marnyakmort. Bro Nkifrarn yihotar inji fak hta nuhasmornom.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yimam nd Bro Nkifrarhu yonrpno frtkafwam, nd yimamn toh nkifraniyuk yafothar kekwomr. Yimam nhai Bro Nkifrarhu yonrpno frtkafkahm, nd yimam nhai toh nkifraniyuk yafothar yakkahm.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Niko Bro Nkifrarhu yonr hikwa tuhan yindariko mirahko bok dukefm yakhato kfo amanyom, “Nd toh nki-franiyuk yafothat ka bi hatohwonomt o ka nhai?” Mirahko ndhtet bok dukefm ayaknom. Nd toh nkifraniyuk yafothat bi fakmokomt. Ndar gontwat to ndthu kfo dukayuk gontwatn kahukanko.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Bro Nkifrarhu dukefrn toh hikhato tamohm kfo bruttnarah-nomr, wanukrnom. Ndnetnomn nhai mduka kinyakiyak hanykahnom rorhu kfo ttiwonneft.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Nom tamohm kfo bruttna thombat wanyhato kahukrnom. Ndnetnomn tamohm kfo bruttnaneft kangnom, he mifrahrnom. Nhai wany marsisaruhatrnom.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Wom Kristenm wom fasoh nef bebm mfsuhm, yo be niko womko rhuhato nd yimam Bro Nkifrarpno kfo bruttnakfot. Kfo bruttnahato Bro Nkifrar tfit yafothat thu hmbrirahrm. Maringou yuhat yak hatohafoyuk nefm mnem, na kfiwa mirahko akfo bruttnanomm.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Fasoh fasoh nefm, fasoh tkit bebm htewumko. Wom nefmn, hel yak hatohaforahmko. Wom nefm, nhai.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Rot htitwonom, yimam, Bro Nkifrarhu yonm yorhwam, nhai fasoh nefm na hanykahm. Nhai. Bro Nkifrarhu yonr tabohifat hmbritatrm Satanr nhai brbo yikahr.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Nmoh toh nmbuhat rot htitwonom Bro Nkifrarpno frtkafwonom. To nda bbinysof bugat rot nndo Satanrhu yinhitn korht. Rorhu bbukeftn kakitohwott.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Bro Nkifrarhu yonr, ror bi niamor. Rorn dukefm kahukrnom. Dukefm yahukatrnom hti yimbu hikwonomr tu Bro Nkifrar. Bro Nkifrari rorhu yon Jisas Kraisrpno frtkafwonom. Jisas Kraisr tu Bro Nkifrayer. Rorn nd toh nkifraniyuk yafothat thu hmbritrnom.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Bar yonenko, mirahko tahi yifonmpno brbo ainyom.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.