1 Coríntios 16

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kfo ttiwon mrokfot kfo ttiwonmokma Jerusalemt tohyuk Kristenroh maruha hta nhafohhato htaf hanyeft. Ndthu yuhatn kanga akfo nuhasanko. Maruham kangko hta nhafohhato Jerusalem thofm ahtaf hanyomm, na Galesia thofm kfo nuhasmo yuhatn hikkfot.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Niko yiha yiha yakyuk maruham, Sande yihamn niko rpa rpako tuko rhuhato maruham yak nhtahato womfam nndo yak htafkfot. Wom wikr yakyukm Sande yiha rhuhato yak nhtakfot. Yo tfit wom wikr yakyukm nhaf be inji. Inji na hanysn maruham brorahm. Kto na nia kfoneft, bi yak hta nhafohtayetmn be yakhato hirahkma, nhai tfit yak hambroruhatko.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Na nia mfnah thombat, tukomn wom yimam wayakkahkomn romn nd maruhami yo na wandfayuk kfo nuhas gontwampno rpat Jerusalemko hanyrahmm.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Be tukann, kanga tukanpno rpat ainyom, be tukanpno rpat riyahnom.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Na nia thombat afo Masedonia profins tohyuk yimampno inji hti hnerhoyanmn ee kto nikompno mfnahruha.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Nikompno ka dfik yiham mtohnho nahneruhanko. Afo htiyaf hanyruha ka nd frfon wormr ka nikompno tohruha afo. Nd frfon wormr bi ftohnir ee btn sinyaniruha. Na tfit wom kmit yi shombat wahti dukaf hanyswakomt nanhu yi nmbuhat.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Na ndar niat nia thombat, na nhai wofnkaha na be yifrar mtohni hanyneft. Bror kangr wom yiham afo ndha watohni ee wom yiham tohniruha.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Pentikos yihar afo ar tuha Efesusn afo tohruha.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Asha htita Bro Nkifrarhu mrokfothu pthaneft bi yihoteta. Bro Nkifrar bi fak wuthamotrt na nhai nd hingrneft mhtanikfot. Tot nanhu tu bro hingrneft. Nd dukeftpno afo asha tohruha. To htita na hingrnewa hingrneft yimam wahtewumt.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Timotir nikmoha mfnahwor, wayaktwakomr. Mirahko finji anakahtnomr be yakrme yima yuhurpno kukroht arhur. Turhu kmit yorhwa kanjo inji arhutwar. Ror Brorhu hingrneft hingrnewur na tuka hingrnewa kanjo.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Mirahko ka yima furarn nyingarpaye ayukatohnomr. Nhai. Nd yimar na hingrnewa hingrneft kanjo hingrnewur. Rorhu nia yihar watoh kafho marnyakahtkomr yihotar nia marnyarahrr. Rori rorpno yiyuk yimam rpat nia marnyarahmr yihotar.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Apolosrhu ndkorhof nia nmbuhat kfo tkrur titamoyanr ndko wom yimampno rpat yinyeft. To nhai, nd yiha yima yuhur nhai sinyarmorr yinyeft. Kto turn wom yiham yibonwore, ee btn nierahr.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Yo niko! Niko tuko duka marnyaf hanykfot. Bro Nkifrarhu dukefrparpno rhuhato toh bmtakfot. Toh bmtahato tamoh tamohm duka yakrmi duha.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Tamoh tamoh hingrnefm hingrnarahnomm, hifa yima yuhurpno hingrnefm hingrnakfot.
14 Façam tudo com amor.
15 Bar yinouroko, niko Stefanas riphari rorhu kunys tohyuk yimaroh mrokfot wanymokomt. Romn nd Akaia profins Bro Nkifrarhu mrokfom rihik gungonakmomm. Romn bi tohhato Bro Nkifrarhu met yindarim mfnah hanyukm romn wafakitohakmomm. Tfit kfiwanko,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ndhtet yimampno niko yi tohneft, niko be yihato romi rompno hingrnewa yimampno, rroh yinhitn niko tohakkfot.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Nanhu yima yuhur niko duka darwon hasomoar, hifa Stefanas, Fortunatus, Akaikusromn niamotm to be romn na htihato yima yuhur miyorhwora.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Romn niahato nanhu yima yuhur mirhumora yo nikmoh yima yuhum mirhumomko. Ndhtet yimaroh mrokfom wany yakitohkfot.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Asia profins yorhwa kmi kmiroh sioshu met yindars niko dukahato kfo yindhor mrokfot htefiwumt. Akwila Prisila sawohfi rofhu kunys lotunefm rhu rifiny hakuta Kristenm, rom buga Jisasrhu yufatpno kfo yindhor mrokfot htefiwumt.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Nom asha Kraisr hikwa Kristen buganom, nom buga kfo yindhor mrokfot htefiwunomt.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Na Pora, na tukanhu tire kfo yindhor mrokfom wandfiwanm.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Yimar nhai Bro Nungothetrhu yima yuhur rhukahr, “O, Bro Nkifraye, nd yimar wayak tutfatwanr. Na kfiwa nmoh Nungothetr ayawihnar.”
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Bro Nungothet Jisasrhu yuhuwafeft arhuwatko.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Jisas Kraisrhu yuhatn nanhu yima yuhur nikomn korhr.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.