Efésios 6
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Afa nengel luwal ati ne Ainiyagim onigig sa ne nimbeafgelni alag nai yi afag nai yi mom higigon eba enaig ne esigbi eba suialag nihe feg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Afa Godna ginof enaig esog, “Sa ne alag mi afag mi ahnai skaufegon.” Afa enag nihe mo eba gof lanai nihe mo mo sihi fwahag mi waheg.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Afa enag mo sihi fwahag waheg mo enaig esog, eba ne enaig esegba “asa ne mungwali nem suialag pugufenafe afa eba ne hwa bite la numwehe gafe.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Afa ne alag nofeka luwalna onigigim haig esena eba masa luwalna onigig amtakwalefe. Amo, sa ne luwalim numweh lambfinim Ainiyagna minam ogfugon fufum afa maia ha mina afu ofefiba asa ne pese hugfu wanambe.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Afa nengel esug gafugag el sa ne nimbeafgelni bite nai misog elim ahnai skaufenim asa ehengelni mo higinim patalfu. Afa enag gafugagim numwehe oniginim asa ofenaiba ne Kraisim esofini.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Afa nofeka enaig ese maia misog el nem nofna nangwagofiba ena mo ne og ehe kam sifkalenai afa maia nem nangwag fwainig fegba ena mo ne fwahag. Amo, nofeka enaig ese. Sa ne Godim numwehe oniginam afa heafna sawieg la ese asa Kraisna esug gafugag el ne fi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Sa ne numwehe wasneig gafugafinim afa enaig esego kaba mango elim gafugafinih mo amo eba awai ka Ainiyagim esenig.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Sa ne enaig anwenafi haig suialag gafugag el sa esig eba Ainiyag ehem mungwag faifi. Afa ehe mungwali elim enaig esenifi, misog el mi afa esug gafugag el mi gwenaig esenifi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Afa nengel misog el sa ne enaig onigig flinim afa nimbeafgeli esug gafugag elim gwenaig esegon. Nofeka wasneig mo ehengelim sihin asa ehe embefiagifi. Afa ati ne anwenaifig nengel nai yi afa esug gafugag el naiyi misog elbi eba heven la ga. Afa ehe mungwali elim mungwa mina kwefihiageg.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Afa hwag sumi yi mo ka ginofeg. Afa sa ne Ainiyag i ahgofiba asa ne heafna kigmog la wasneig goh.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Afa hagigna wag God nem lambwaieg sa ne aitiaginim asa ne wasneig afohnam afa Satanna hagig onigigim nem mas pigaupi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Afa bigelni enag hagig eba mango bite nai el i big hag goh mo. Amo, eba oflanai sanel amtakwalig afa heafgelni misog el i enag big ehengel i hag go. Afa ilawo eba sikulufegba asa nimbasa bite mi afa of mi nangwagihiagego asa big ehengelim gwenaig esegonug.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Afa mungwali Godna hagigna wag sa ne aitiagi. Afa maia amtakwalig osuna puguiba asa ne wasneig gohnam hagofum. Afa maia hagig awaieba sa ne gwese gofum.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Afa sa ne numwehiaginim wasneig afohnam asa nufuna mo nengelni onigig la gofi ofenaiba let engmog la kigi fwahag. Afa afsug nihe nem gohnai ofenaiba minailof fati fwahag.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Afa ne suialag mo sihiagim numwehiagenam gofum ena ofenaiba mong lofug ne fati gu. Afa enag suialag mo enaig esog God ati bigim lambigba asa big olug enesieg nafig.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Afa sa Godim olug oniginag fwina kehla gufum ofenaiba fagiule el mengig kikiseg tof flaugu enaba mungwali gigafeg lambugu. Afa Satan suwi fagna nem pifigba asa enanai yi blo heugu fatigim mungweg.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Afa God nem pese lambig afa sa ne enag onigig kehla gufum ofenaiba wasneig hat misogim kagfugu. Afa sa ne Godna mo flag eba ofenaiba pina Godna Sungwabug nem faig.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Afa Godna Sungwabugni wasnei yi sa ne wahkig haig haig beten feafufum. Asa numwehe nofiagefiba masa ne yiskosefe. Afa wahkig sa ne mungwali Godna elim beten fegon.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Afa sa ne kam gafa beten fini afa maia ka mo osihifiba sa ma God kam mo fainam afa kam kweagfuiba eba ka mas embefe. Afa suialag mo autunam meagam sefugofena eba ka ambala enam sihife.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Afa God kam heafna suialag mo sihiagim ningihiagba asa glau ka kalabus yi go. Asa ne kam betenegonibi ka Godna suialag mo sihibi sa ma ambala puguiba eba Godna membug la ka eseg.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Afa bigelni suialag nilite Tikikus afa Ainiyagna gafugagim ehe suialag gafugag el feg. Afa ka ehem nengel nangum ningihiafe sa ma blo ehe kana mom nem sihini asa ne anwenafig ka haig gafeg. Afa ehe nengelni olugim wasneini.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Afa God Api i afa Ainiyag Sisas Krais i sa ma mungwali kristen nilitem olug enesieg ahfai afa ehengelni olug onigig i afa membug nihe i sa ma wasnei.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Afa mungwali el Ainiyag Sisas Krais nai yi onigig wahkig lugwafi sa ma God ehengelim esug kwagani.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.