Efésios 6
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI
1 Afa nengel luwal ati ne Ainiyagim onigig sa ne nimbeafgelni alag nai yi afag nai yi mom higigon eba enaig ne esigbi eba suialag nihe feg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Afa Godna ginof enaig esog, “Sa ne alag mi afag mi ahnai skaufegon.” Afa enag nihe mo eba gof lanai nihe mo mo sihi fwahag mi waheg.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Afa enag mo sihi fwahag waheg mo enaig esog, eba ne enaig esegba “asa ne mungwali nem suialag pugufenafe afa eba ne hwa bite la numwehe gafe.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Afa ne alag nofeka luwalna onigigim haig esena eba masa luwalna onigig amtakwalefe. Amo, sa ne luwalim numweh lambfinim Ainiyagna minam ogfugon fufum afa maia ha mina afu ofefiba asa ne pese hugfu wanambe.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Afa nengel esug gafugag el sa ne nimbeafgelni bite nai misog elim ahnai skaufenim asa ehengelni mo higinim patalfu. Afa enag gafugagim numwehe oniginim asa ofenaiba ne Kraisim esofini.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Afa nofeka enaig ese maia misog el nem nofna nangwagofiba ena mo ne og ehe kam sifkalenai afa maia nem nangwag fwainig fegba ena mo ne fwahag. Amo, nofeka enaig ese. Sa ne Godim numwehe oniginam afa heafna sawieg la ese asa Kraisna esug gafugag el ne fi.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Sa ne numwehe wasneig gafugafinim afa enaig esego kaba mango elim gafugafinih mo amo eba awai ka Ainiyagim esenig.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Sa ne enaig anwenafi haig suialag gafugag el sa esig eba Ainiyag ehem mungwag faifi. Afa ehe mungwali elim enaig esenifi, misog el mi afa esug gafugag el mi gwenaig esenifi.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Afa nengel misog el sa ne enaig onigig flinim afa nimbeafgeli esug gafugag elim gwenaig esegon. Nofeka wasneig mo ehengelim sihin asa ehe embefiagifi. Afa ati ne anwenaifig nengel nai yi afa esug gafugag el naiyi misog elbi eba heven la ga. Afa ehe mungwali elim mungwa mina kwefihiageg.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Afa hwag sumi yi mo ka ginofeg. Afa sa ne Ainiyag i ahgofiba asa ne heafna kigmog la wasneig goh.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Afa hagigna wag God nem lambwaieg sa ne aitiaginim asa ne wasneig afohnam afa Satanna hagig onigigim nem mas pigaupi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Afa bigelni enag hagig eba mango bite nai el i big hag goh mo. Amo, eba oflanai sanel amtakwalig afa heafgelni misog el i enag big ehengel i hag go. Afa ilawo eba sikulufegba asa nimbasa bite mi afa of mi nangwagihiagego asa big ehengelim gwenaig esegonug.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Afa mungwali Godna hagigna wag sa ne aitiagi. Afa maia amtakwalig osuna puguiba asa ne wasneig gohnam hagofum. Afa maia hagig awaieba sa ne gwese gofum.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Afa sa ne numwehiaginim wasneig afohnam asa nufuna mo nengelni onigig la gofi ofenaiba let engmog la kigi fwahag. Afa afsug nihe nem gohnai ofenaiba minailof fati fwahag.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Afa ne suialag mo sihiagim numwehiagenam gofum ena ofenaiba mong lofug ne fati gu. Afa enag suialag mo enaig esog God ati bigim lambigba asa big olug enesieg nafig.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Afa sa Godim olug oniginag fwina kehla gufum ofenaiba fagiule el mengig kikiseg tof flaugu enaba mungwali gigafeg lambugu. Afa Satan suwi fagna nem pifigba asa enanai yi blo heugu fatigim mungweg.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Afa God nem pese lambig afa sa ne enag onigig kehla gufum ofenaiba wasneig hat misogim kagfugu. Afa sa ne Godna mo flag eba ofenaiba pina Godna Sungwabug nem faig.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Afa Godna Sungwabugni wasnei yi sa ne wahkig haig haig beten feafufum. Asa numwehe nofiagefiba masa ne yiskosefe. Afa wahkig sa ne mungwali Godna elim beten fegon.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Afa sa ne kam gafa beten fini afa maia ka mo osihifiba sa ma God kam mo fainam afa kam kweagfuiba eba ka mas embefe. Afa suialag mo autunam meagam sefugofena eba ka ambala enam sihife.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Afa God kam heafna suialag mo sihiagim ningihiagba asa glau ka kalabus yi go. Asa ne kam betenegonibi ka Godna suialag mo sihibi sa ma ambala puguiba eba Godna membug la ka eseg.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Afa bigelni suialag nilite Tikikus afa Ainiyagna gafugagim ehe suialag gafugag el feg. Afa ka ehem nengel nangum ningihiafe sa ma blo ehe kana mom nem sihini asa ne anwenafig ka haig gafeg. Afa ehe nengelni olugim wasneini.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 — ausente —
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Afa God Api i afa Ainiyag Sisas Krais i sa ma mungwali kristen nilitem olug enesieg ahfai afa ehengelni olug onigig i afa membug nihe i sa ma wasnei.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Afa mungwali el Ainiyag Sisas Krais nai yi onigig wahkig lugwafi sa ma God ehengelim esug kwagani.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.