Efésios 6

Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa nengel luwal ati ne Ainiyagim onigig sa ne nimbeafgelni alag nai yi afag nai yi mom higigon eba enaig ne esigbi eba suialag nihe feg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Afa Godna ginof enaig esog, “Sa ne alag mi afag mi ahnai skaufegon.” Afa enag nihe mo eba gof lanai nihe mo mo sihi fwahag mi waheg.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Afa enag mo sihi fwahag waheg mo enaig esog, eba ne enaig esegba “asa ne mungwali nem suialag pugufenafe afa eba ne hwa bite la numwehe gafe.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Afa ne alag nofeka luwalna onigigim haig esena eba masa luwalna onigig amtakwalefe. Amo, sa ne luwalim numweh lambfinim Ainiyagna minam ogfugon fufum afa maia ha mina afu ofefiba asa ne pese hugfu wanambe.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Afa nengel esug gafugag el sa ne nimbeafgelni bite nai misog elim ahnai skaufenim asa ehengelni mo higinim patalfu. Afa enag gafugagim numwehe oniginim asa ofenaiba ne Kraisim esofini.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Afa nofeka enaig ese maia misog el nem nofna nangwagofiba ena mo ne og ehe kam sifkalenai afa maia nem nangwag fwainig fegba ena mo ne fwahag. Amo, nofeka enaig ese. Sa ne Godim numwehe oniginam afa heafna sawieg la ese asa Kraisna esug gafugag el ne fi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Sa ne numwehe wasneig gafugafinim afa enaig esego kaba mango elim gafugafinih mo amo eba awai ka Ainiyagim esenig.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Sa ne enaig anwenafi haig suialag gafugag el sa esig eba Ainiyag ehem mungwag faifi. Afa ehe mungwali elim enaig esenifi, misog el mi afa esug gafugag el mi gwenaig esenifi.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Afa nengel misog el sa ne enaig onigig flinim afa nimbeafgeli esug gafugag elim gwenaig esegon. Nofeka wasneig mo ehengelim sihin asa ehe embefiagifi. Afa ati ne anwenaifig nengel nai yi afa esug gafugag el naiyi misog elbi eba heven la ga. Afa ehe mungwali elim mungwa mina kwefihiageg.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Afa hwag sumi yi mo ka ginofeg. Afa sa ne Ainiyag i ahgofiba asa ne heafna kigmog la wasneig goh.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Afa hagigna wag God nem lambwaieg sa ne aitiaginim asa ne wasneig afohnam afa Satanna hagig onigigim nem mas pigaupi.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Afa bigelni enag hagig eba mango bite nai el i big hag goh mo. Amo, eba oflanai sanel amtakwalig afa heafgelni misog el i enag big ehengel i hag go. Afa ilawo eba sikulufegba asa nimbasa bite mi afa of mi nangwagihiagego asa big ehengelim gwenaig esegonug.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Afa mungwali Godna hagigna wag sa ne aitiagi. Afa maia amtakwalig osuna puguiba asa ne wasneig gohnam hagofum. Afa maia hagig awaieba sa ne gwese gofum.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Afa sa ne numwehiaginim wasneig afohnam asa nufuna mo nengelni onigig la gofi ofenaiba let engmog la kigi fwahag. Afa afsug nihe nem gohnai ofenaiba minailof fati fwahag.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Afa ne suialag mo sihiagim numwehiagenam gofum ena ofenaiba mong lofug ne fati gu. Afa enag suialag mo enaig esog God ati bigim lambigba asa big olug enesieg nafig.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Afa sa Godim olug oniginag fwina kehla gufum ofenaiba fagiule el mengig kikiseg tof flaugu enaba mungwali gigafeg lambugu. Afa Satan suwi fagna nem pifigba asa enanai yi blo heugu fatigim mungweg.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Afa God nem pese lambig afa sa ne enag onigig kehla gufum ofenaiba wasneig hat misogim kagfugu. Afa sa ne Godna mo flag eba ofenaiba pina Godna Sungwabug nem faig.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Afa Godna Sungwabugni wasnei yi sa ne wahkig haig haig beten feafufum. Asa numwehe nofiagefiba masa ne yiskosefe. Afa wahkig sa ne mungwali Godna elim beten fegon.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Afa sa ne kam gafa beten fini afa maia ka mo osihifiba sa ma God kam mo fainam afa kam kweagfuiba eba ka mas embefe. Afa suialag mo autunam meagam sefugofena eba ka ambala enam sihife.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Afa God kam heafna suialag mo sihiagim ningihiagba asa glau ka kalabus yi go. Asa ne kam betenegonibi ka Godna suialag mo sihibi sa ma ambala puguiba eba Godna membug la ka eseg.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Afa bigelni suialag nilite Tikikus afa Ainiyagna gafugagim ehe suialag gafugag el feg. Afa ka ehem nengel nangum ningihiafe sa ma blo ehe kana mom nem sihini asa ne anwenafig ka haig gafeg. Afa ehe nengelni olugim wasneini.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Afa God Api i afa Ainiyag Sisas Krais i sa ma mungwali kristen nilitem olug enesieg ahfai afa ehengelni olug onigig i afa membug nihe i sa ma wasnei.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Afa mungwali el Ainiyag Sisas Krais nai yi onigig wahkig lugwafi sa ma God ehengelim esug kwagani.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.