Apocalipse 10
Amanab NT (AMN_ANA) vs VC
1 Afa ka nangugba heven lanai ming of lanai el wasneigni pe blog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba leangona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi lagi ofenaiba lala sumul suwi lagi.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Afa enag of lanai elbi weti buk ningana bafu ugu. Afa ehena nihiginai mong kwania bu sisi pafe uguba afa sahaganai mong mo bite la pafe uguba,
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 afa ehe fwina ofenaiba tata gungo amoasi yi afa maia moasigba afa sa elegeg la gohug hug wahigi moasigim lakag.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Afa enag hug maia moasi yi figbi nasa kog kawo ehengelni mom ginofen afa ka higigba el heven la moasig. Ehe enaig esog og, “Asa ne elegeg la gohug hugni mo sa ne meagam kumoahla, nofeka ginofe.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Afa ena of lanai el sa ka nangugba bu la pafeg afa bite la pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nehego.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Asa ehe enaig esog og, “Afa God wahkig gohug ehena nofla ka hwa mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg nasa ka Godna unehlag la enaig esog, eba mas maisi fefi!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Afa maia enanam elegeg of lanai el fuf ogofiba asa Godna sawieg meagam sefu go afa enag pugunam eseagefe enaba ati Godna gafugag el eba mo fli sihiaule elim naig eso fwahani asa gwenaig esefe.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Afa heven la nai mo kam pese sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of lanai el sa mong bu la pafeg afa bite la pafeg goh ehe ningana buk bafuag flaugu sa ne enag flag.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Asa ka ikagim of lanai elim sahana kog, “Kam weti buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Flanam asa na ne. Afa maia na neba eba neana mengigim suialafefe ofenaiba laugwe suwig one afa sa sumi mo waikefenam sa nem atag titigefe.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Afa sa ka ehena ninginai ena weti buk flanam nena. Afa maia ka nenaba nengig mo kam suialafena gofena afa sumi mo waikefenam kam atag titigena.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Afa kam enaig sihifinig og, “Sa ne Godna sihiafule elni mo pese sihiakaiba sa enag mo ogfug mangwal sa mungwali elim mungwa usumuna, afa haig haig kembigna, afa haig haig mona, afa misog elim sa pugunife.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.