Apocalipse 10
Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA
1 Afa ka nangugba heven lanai ming of lanai el wasneigni pe blog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba leangona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi lagi ofenaiba lala sumul suwi lagi.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Afa enag of lanai elbi weti buk ningana bafu ugu. Afa ehena nihiginai mong kwania bu sisi pafe uguba afa sahaganai mong mo bite la pafe uguba,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 afa ehe fwina ofenaiba tata gungo amoasi yi afa maia moasigba afa sa elegeg la gohug hug wahigi moasigim lakag.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Afa enag hug maia moasi yi figbi nasa kog kawo ehengelni mom ginofen afa ka higigba el heven la moasig. Ehe enaig esog og, “Asa ne elegeg la gohug hugni mo sa ne meagam kumoahla, nofeka ginofe.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Afa ena of lanai el sa ka nangugba bu la pafeg afa bite la pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nehego.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Asa ehe enaig esog og, “Afa God wahkig gohug ehena nofla ka hwa mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg nasa ka Godna unehlag la enaig esog, eba mas maisi fefi!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Afa maia enanam elegeg of lanai el fuf ogofiba asa Godna sawieg meagam sefu go afa enag pugunam eseagefe enaba ati Godna gafugag el eba mo fli sihiaule elim naig eso fwahani asa gwenaig esefe.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Afa heven la nai mo kam pese sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of lanai el sa mong bu la pafeg afa bite la pafeg goh ehe ningana buk bafuag flaugu sa ne enag flag.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Asa ka ikagim of lanai elim sahana kog, “Kam weti buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Flanam asa na ne. Afa maia na neba eba neana mengigim suialafefe ofenaiba laugwe suwig one afa sa sumi mo waikefenam sa nem atag titigefe.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Afa sa ka ehena ninginai ena weti buk flanam nena. Afa maia ka nenaba nengig mo kam suialafena gofena afa sumi mo waikefenam kam atag titigena.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Afa kam enaig sihifinig og, “Sa ne Godna sihiafule elni mo pese sihiakaiba sa enag mo ogfug mangwal sa mungwali elim mungwa usumuna, afa haig haig kembigna, afa haig haig mona, afa misog elim sa pugunife.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.