Apocalipse 10

Amanab NT (AMN_ANA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Afa ka nangugba heven lanai ming of lanai el wasneigni pe blog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba leangona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi lagi ofenaiba lala sumul suwi lagi.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Afa enag of lanai elbi weti buk ningana bafu ugu. Afa ehena nihiginai mong kwania bu sisi pafe uguba afa sahaganai mong mo bite la pafe uguba,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 afa ehe fwina ofenaiba tata gungo amoasi yi afa maia moasigba afa sa elegeg la gohug hug wahigi moasigim lakag.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Afa enag hug maia moasi yi figbi nasa kog kawo ehengelni mom ginofen afa ka higigba el heven la moasig. Ehe enaig esog og, “Asa ne elegeg la gohug hugni mo sa ne meagam kumoahla, nofeka ginofe.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Afa ena of lanai el sa ka nangugba bu la pafeg afa bite la pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nehego.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Asa ehe enaig esog og, “Afa God wahkig gohug ehena nofla ka hwa mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg nasa ka Godna unehlag la enaig esog, eba mas maisi fefi!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Afa maia enanam elegeg of lanai el fuf ogofiba asa Godna sawieg meagam sefu go afa enag pugunam eseagefe enaba ati Godna gafugag el eba mo fli sihiaule elim naig eso fwahani asa gwenaig esefe.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Afa heven la nai mo kam pese sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of lanai el sa mong bu la pafeg afa bite la pafeg goh ehe ningana buk bafuag flaugu sa ne enag flag.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Asa ka ikagim of lanai elim sahana kog, “Kam weti buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Flanam asa na ne. Afa maia na neba eba neana mengigim suialafefe ofenaiba laugwe suwig one afa sa sumi mo waikefenam sa nem atag titigefe.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Afa sa ka ehena ninginai ena weti buk flanam nena. Afa maia ka nenaba nengig mo kam suialafena gofena afa sumi mo waikefenam kam atag titigena.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Afa kam enaig sihifinig og, “Sa ne Godna sihiafule elni mo pese sihiakaiba sa enag mo ogfug mangwal sa mungwali elim mungwa usumuna, afa haig haig kembigna, afa haig haig mona, afa misog elim sa pugunife.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.