Apocalipse 10

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa ka nangugba heven lanai ming of lanai el wasneigni pe blog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba leangona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi lagi ofenaiba lala sumul suwi lagi.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Afa enag of lanai elbi weti buk ningana bafu ugu. Afa ehena nihiginai mong kwania bu sisi pafe uguba afa sahaganai mong mo bite la pafe uguba,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 afa ehe fwina ofenaiba tata gungo amoasi yi afa maia moasigba afa sa elegeg la gohug hug wahigi moasigim lakag.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Afa enag hug maia moasi yi figbi nasa kog kawo ehengelni mom ginofen afa ka higigba el heven la moasig. Ehe enaig esog og, “Asa ne elegeg la gohug hugni mo sa ne meagam kumoahla, nofeka ginofe.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Afa ena of lanai el sa ka nangugba bu la pafeg afa bite la pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nehego.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Asa ehe enaig esog og, “Afa God wahkig gohug ehena nofla ka hwa mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg nasa ka Godna unehlag la enaig esog, eba mas maisi fefi!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Afa maia enanam elegeg of lanai el fuf ogofiba asa Godna sawieg meagam sefu go afa enag pugunam eseagefe enaba ati Godna gafugag el eba mo fli sihiaule elim naig eso fwahani asa gwenaig esefe.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Afa heven la nai mo kam pese sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of lanai el sa mong bu la pafeg afa bite la pafeg goh ehe ningana buk bafuag flaugu sa ne enag flag.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Asa ka ikagim of lanai elim sahana kog, “Kam weti buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Flanam asa na ne. Afa maia na neba eba neana mengigim suialafefe ofenaiba laugwe suwig one afa sa sumi mo waikefenam sa nem atag titigefe.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Afa sa ka ehena ninginai ena weti buk flanam nena. Afa maia ka nenaba nengig mo kam suialafena gofena afa sumi mo waikefenam kam atag titigena.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Afa kam enaig sihifinig og, “Sa ne Godna sihiafule elni mo pese sihiakaiba sa enag mo ogfug mangwal sa mungwali elim mungwa usumuna, afa haig haig kembigna, afa haig haig mona, afa misog elim sa pugunife.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.