Apocalipse 10

Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa ka nangugba heven lanai ming of lanai el wasneigni pe blog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba leangona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi lagi ofenaiba lala sumul suwi lagi.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Afa enag of lanai elbi weti buk ningana bafu ugu. Afa ehena nihiginai mong kwania bu sisi pafe uguba afa sahaganai mong mo bite la pafe uguba,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 afa ehe fwina ofenaiba tata gungo amoasi yi afa maia moasigba afa sa elegeg la gohug hug wahigi moasigim lakag.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Afa enag hug maia moasi yi figbi nasa kog kawo ehengelni mom ginofen afa ka higigba el heven la moasig. Ehe enaig esog og, “Asa ne elegeg la gohug hugni mo sa ne meagam kumoahla, nofeka ginofe.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Afa ena of lanai el sa ka nangugba bu la pafeg afa bite la pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nehego.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Asa ehe enaig esog og, “Afa God wahkig gohug ehena nofla ka hwa mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig fwatiageg nasa ka Godna unehlag la enaig esog, eba mas maisi fefi!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Afa maia enanam elegeg of lanai el fuf ogofiba asa Godna sawieg meagam sefu go afa enag pugunam eseagefe enaba ati Godna gafugag el eba mo fli sihiaule elim naig eso fwahani asa gwenaig esefe.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Afa heven la nai mo kam pese sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of lanai el sa mong bu la pafeg afa bite la pafeg goh ehe ningana buk bafuag flaugu sa ne enag flag.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Asa ka ikagim of lanai elim sahana kog, “Kam weti buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Flanam asa na ne. Afa maia na neba eba neana mengigim suialafefe ofenaiba laugwe suwig one afa sa sumi mo waikefenam sa nem atag titigefe.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Afa sa ka ehena ninginai ena weti buk flanam nena. Afa maia ka nenaba nengig mo kam suialafena gofena afa sumi mo waikefenam kam atag titigena.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Afa kam enaig sihifinig og, “Sa ne Godna sihiafule elni mo pese sihiakaiba sa enag mo ogfug mangwal sa mungwali elim mungwa usumuna, afa haig haig kembigna, afa haig haig mona, afa misog elim sa pugunife.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.