2 Coríntios 6

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa kagelbi God i ka gafuga fig asa kagel nengelim wasneig mo enaig sihi fegonig God nem esmunagim kwaganig asa nofeka enam yiskosi fwahi.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Afa Godna mo enaig esog;Sa hig, glaunu eba enag osu God ogna nem suiala lambife afa sa glauwo eba enag osuna God ogna nem pese lambi.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Masa el kagelni gafugagim kwasigonifie afa kagel mas mangwal Godna mina la sugwi asa elim wegmusufe fati.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Amo, afa kagelni nihe ogfug kagel Godna gafugag el fig. Sa ne nangu, kagel wasneig afohie asa haig haig kinig kagelim pugunig, afa fwina kwania gafugag esig, afa el kagelim haig haig esegonug.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Afa el kagelim kwagaitifig, afa kalabus yi wanafug, afa angoluwag kagelim kilafatigonug, afa kagel gafugag behig afohie, afa kagelim binipigig asa mas ka asgai.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Afa kagelni suialag nihe afa suialag onigig afa aflahlanam gohugum asa elim suialag esenig, afa Godna Sungwabug afa kagelni membugna nihe ogfunag kagel Godna gafugag el fig.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Afa kagel nufunam mo mungu sihig afa Godna wasneig kagel nai yi go. Afa kagelni suialag nihe ofenaiba kagelni ninumu wag asa kagel nihiginai ningana mo ofenibi afa sahgam mo kefim kagfo.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Afa mingnag el kagelni unehlagim fingi fig afa mingnag kagelim esogonug kagel amtakwalig el. Afa mingnag el kagelim mo sehtigi gonug afa mingnag kagelim nigmag gonug. Afa el kagelim esogonug kagel mwakwal el, amo kagel nufunam mo mungu sihig.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Afa mingnag el kagelim esogonug ehengel mango nufunam Godna kanog fwatig el afa kaksag kristen kagelim numwehe anwenafegonug. Afa el enaig onigifig kagel pigihiagim meyini ofe afa sa nangu kagel nofkikena afohie. Afa mingnag el kagelim susug faigog afa ehengel mas kagelim kwagiskui.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Afa maia kagel kinigni figbi afa kagelni olug yiba sifakal mungu feg. Afa kagel ofenai el gawig fwainig feg afa kagel kaksag elim esigoni asa gawig nupni fig. Afa kagel gawig fwainig afa mungwali gawig asa Godna ninga la go eba kagelni.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 O kagelni Korin la nai hihe ka nem ambala nufunam mo sihigonig afa ka mas mangwal mo meagam kumwahli. Afa nengel kagelni olug yi go.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Afa nengelim membeg gonug kagel mas enag fwahig mo eba nengel kagelim membeg gonugim oksig.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Afa ka nem enaig sihifenig ofenai alag legim osihina, kagelim onigig gonug sa nengelni olug yi gofi.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Afa nofeka afwabanai el mungu ahawahlanam ahgofim, amo ehengelbi alganam fig. Atiaho enaig eseg suialag nihe asa amtakwalig nihe i waheg ahfeg? Afa ombusug i afa si i atiaho asa mungwal gafugafafefe?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Atiaho sa Krais i Satan i mungu onigig fafefe? Atiaho sa kristen el i afa afwabanai el i mangwal nihem mungu ahfenag? Amo, enaigba awai.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Afa Godna kwania lala i afa mwakwal Godna lala i haig wahla sahfefe? Afa God nofkikena ga afa bigel heafna kwania lala feg. Afa God ehe heafna elim enaig esonig;
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Afa ming mo God enaig esog;
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 — ausente —
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.