1 Coríntios 2

Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kana nilite maia ka nem blo nangwagiba afa ka nem Godna suialag mo sihinugef. Afa ka mas nem haig haig kwania mo sihinuge ofenai anwena el lofei.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Afa enanam big auguiafiba ka enaig onigig feg sa ka kiafna anwena mo fwahanam afa Sisas Kraisna mom mungu sihi asa ehe li katigeg la lahana.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Afa maia ka ne i ahwag fenaba ka wasneig fwainig fena afa ka embefina asa kana sungwabug hugofukana.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Afa maia ka mo sihinam afa Godna suialag mom sihiage gofenaba ka mas anwena elni kwania mo lofug sihinugena mo nem hugfu lambluiogim. Amo, ka nengelim Godna Sungwabugni kigmog ogfunig.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Asa nengelni olug onigig mas elni anwenag la lugwa fi amo, eba Godna kigmog la gofife.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Afa ambangel olug onigig wasneini fig asa kagel ehengelim Godna suialag anwenag mo sihigonug. Enag anwenag mo eba mango hwa bitenai i afa bitenai misog elna i mo mo. Afa sumi yi ehengel eba awaiefe.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Afa enag mom sa kagel sihiafu eba Godna suialag anwenag autunam meagam sefu gofena. Afa maia God bite i of i gafugafeg fwainig fiahfenaba ehe ati enaig onigig fwahana afa ehe bigim kwaganigim asa big ehe i ahwagigim afa heafna kwania unehlagim lambigim.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Afa mungwali bitenai misog el mas enag mo anwenafini mo afa ehengel Godna suialag anwena mom anwenafite eba Ainiyag ombusug kwaniana mas li katigeg la fli kahlite.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Afa Godna buk la ginof enaig esog;
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Afa God heafna Sungwabugna kagelim enag anwena mom upugunig. Afa Godna Sungwabug mungwali gawigim fahigeageg asa ehe Godna olug megam onigigim numwehe anwenafeg.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Afa el mas mingnag elni onigigim anwenafei eba ehena sungwabug mungu ehemba anwenafenag. Eba gwenaig eseg el mas Godna onigigim anwenafei eba Godna Sungwabug mungu Godim anwenafenag.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Afa Sungwabugim sa big flig eba mango hwa bitenai mo. Afa Sungwabug God sa ningihiag enag big flig asa big enam anwenafig mungwali suialag gawig eba God bigim esug faig.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Asa kagel mas elni anwenag fligim asa enam sihig mo. Amo, eba Godna Sungwabugni mo kagel fligim sihig asa el Godna Sungwabugni fig kagel ehengelim Sungwabugni mo upugu gonug.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Afa el Godna Sungwabug fwainig eba ehe mas Sungwabugni suialag gawigim flai. Afa enaig el enam etetigim afa enag mo onigig eba mo behig feg. Afa Godna Sungwabug mungu enam elim upugunigim asa ehengel sa mas enam anwenafig mo.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Afa el Godna Sungwabugni fig eba mungwali gawig kwefihiagig afa amban el mas enaig elim kwefihianage.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Afa Godna ginof enaig esog;Afa Kraisna onigig bigel nai yi go.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.