1 Coríntios 2

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kana nilite maia ka nem blo nangwagiba afa ka nem Godna suialag mo sihinugef. Afa ka mas nem haig haig kwania mo sihinuge ofenai anwena el lofei.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Afa enanam big auguiafiba ka enaig onigig feg sa ka kiafna anwena mo fwahanam afa Sisas Kraisna mom mungu sihi asa ehe li katigeg la lahana.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Afa maia ka ne i ahwag fenaba ka wasneig fwainig fena afa ka embefina asa kana sungwabug hugofukana.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Afa maia ka mo sihinam afa Godna suialag mom sihiage gofenaba ka mas anwena elni kwania mo lofug sihinugena mo nem hugfu lambluiogim. Amo, ka nengelim Godna Sungwabugni kigmog ogfunig.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Asa nengelni olug onigig mas elni anwenag la lugwa fi amo, eba Godna kigmog la gofife.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Afa ambangel olug onigig wasneini fig asa kagel ehengelim Godna suialag anwenag mo sihigonug. Enag anwenag mo eba mango hwa bitenai i afa bitenai misog elna i mo mo. Afa sumi yi ehengel eba awaiefe.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Afa enag mom sa kagel sihiafu eba Godna suialag anwenag autunam meagam sefu gofena. Afa maia God bite i of i gafugafeg fwainig fiahfenaba ehe ati enaig onigig fwahana afa ehe bigim kwaganigim asa big ehe i ahwagigim afa heafna kwania unehlagim lambigim.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Afa mungwali bitenai misog el mas enag mo anwenafini mo afa ehengel Godna suialag anwena mom anwenafite eba Ainiyag ombusug kwaniana mas li katigeg la fli kahlite.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Afa Godna buk la ginof enaig esog;
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Afa God heafna Sungwabugna kagelim enag anwena mom upugunig. Afa Godna Sungwabug mungwali gawigim fahigeageg asa ehe Godna olug megam onigigim numwehe anwenafeg.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Afa el mas mingnag elni onigigim anwenafei eba ehena sungwabug mungu ehemba anwenafenag. Eba gwenaig eseg el mas Godna onigigim anwenafei eba Godna Sungwabug mungu Godim anwenafenag.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Afa Sungwabugim sa big flig eba mango hwa bitenai mo. Afa Sungwabug God sa ningihiag enag big flig asa big enam anwenafig mungwali suialag gawig eba God bigim esug faig.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Asa kagel mas elni anwenag fligim asa enam sihig mo. Amo, eba Godna Sungwabugni mo kagel fligim sihig asa el Godna Sungwabugni fig kagel ehengelim Sungwabugni mo upugu gonug.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Afa el Godna Sungwabug fwainig eba ehe mas Sungwabugni suialag gawigim flai. Afa enaig el enam etetigim afa enag mo onigig eba mo behig feg. Afa Godna Sungwabug mungu enam elim upugunigim asa ehengel sa mas enam anwenafig mo.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Afa el Godna Sungwabugni fig eba mungwali gawig kwefihiagig afa amban el mas enaig elim kwefihianage.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Afa Godna ginof enaig esog;Afa Kraisna onigig bigel nai yi go.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.