1 Coríntios 2
Amanab NT (AMN_ANA) vs BKJ
1 Kana nilite maia ka nem blo nangwagiba afa ka nem Godna suialag mo sihinugef. Afa ka mas nem haig haig kwania mo sihinuge ofenai anwena el lofei.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Afa enanam big auguiafiba ka enaig onigig feg sa ka kiafna anwena mo fwahanam afa Sisas Kraisna mom mungu sihi asa ehe li katigeg la lahana.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Afa maia ka ne i ahwag fenaba ka wasneig fwainig fena afa ka embefina asa kana sungwabug hugofukana.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Afa maia ka mo sihinam afa Godna suialag mom sihiage gofenaba ka mas anwena elni kwania mo lofug sihinugena mo nem hugfu lambluiogim. Amo, ka nengelim Godna Sungwabugni kigmog ogfunig.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Asa nengelni olug onigig mas elni anwenag la lugwa fi amo, eba Godna kigmog la gofife.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Afa ambangel olug onigig wasneini fig asa kagel ehengelim Godna suialag anwenag mo sihigonug. Enag anwenag mo eba mango hwa bitenai i afa bitenai misog elna i mo mo. Afa sumi yi ehengel eba awaiefe.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Afa enag mom sa kagel sihiafu eba Godna suialag anwenag autunam meagam sefu gofena. Afa maia God bite i of i gafugafeg fwainig fiahfenaba ehe ati enaig onigig fwahana afa ehe bigim kwaganigim asa big ehe i ahwagigim afa heafna kwania unehlagim lambigim.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Afa mungwali bitenai misog el mas enag mo anwenafini mo afa ehengel Godna suialag anwena mom anwenafite eba Ainiyag ombusug kwaniana mas li katigeg la fli kahlite.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Afa Godna buk la ginof enaig esog;
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Afa God heafna Sungwabugna kagelim enag anwena mom upugunig. Afa Godna Sungwabug mungwali gawigim fahigeageg asa ehe Godna olug megam onigigim numwehe anwenafeg.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Afa el mas mingnag elni onigigim anwenafei eba ehena sungwabug mungu ehemba anwenafenag. Eba gwenaig eseg el mas Godna onigigim anwenafei eba Godna Sungwabug mungu Godim anwenafenag.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Afa Sungwabugim sa big flig eba mango hwa bitenai mo. Afa Sungwabug God sa ningihiag enag big flig asa big enam anwenafig mungwali suialag gawig eba God bigim esug faig.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Asa kagel mas elni anwenag fligim asa enam sihig mo. Amo, eba Godna Sungwabugni mo kagel fligim sihig asa el Godna Sungwabugni fig kagel ehengelim Sungwabugni mo upugu gonug.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Afa el Godna Sungwabug fwainig eba ehe mas Sungwabugni suialag gawigim flai. Afa enaig el enam etetigim afa enag mo onigig eba mo behig feg. Afa Godna Sungwabug mungu enam elim upugunigim asa ehengel sa mas enam anwenafig mo.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Afa el Godna Sungwabugni fig eba mungwali gawig kwefihiagig afa amban el mas enaig elim kwefihianage.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Afa Godna ginof enaig esog;Afa Kraisna onigig bigel nai yi go.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.