1 Coríntios 14
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Afa membug nihem sa ne numwehe kehli afa mingnag Godna Sungwabugni wasneig gafa sa ne enam membinim fli. Afa Godna mo fli sihiag enag wasneig eba sa ne enam fwinam membenam fli.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Afa enaig wasneig eba elim suialafenig afa amban el sa ming mona lagig eba mango elim sihin mo amo ehe Godim mungu sihinag. Afa el mas enam mom anwenafi asa ehe Sungwabugni wasneigni nufunam meaganai mo sihig.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Afa amban el sa Godna mo flig sihig afa enaig el eba elim sihigonig. Afa enaig mo elim kwaganigba asa ehengelni onigigim wasneinig afa olug enesieg faig.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Afa amban el sa ming mona lagig eba hefum mungu kweagfug afa amban el Godna mo fli sihig eba mungwali sios elim kwaganig.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Afa ka membeg nengel mungwali sa ne ming mona lagim afa ka fwina membeg sa nengel Godna mo fli sihiafule el fi. Afa sa el Godna mo fla sihig eba mingnag elim ming mona lagigim gosenig. Afa atiaba el enag mog mo ambala upugunigbi asa sios elim mungwali kwaganig asa enag sambaganingi gafugag eba mungu ahfeg.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Kana nilite, atiaba ka nengel nangum blogba asa ka ming mona lagfe afa eba enaig moba nengelim kwagani me awai awai me? Afa sa ka nem Godna mo meaganai upuguiafeg afa suialag anwenag mo fai afa Godna mo flag sihig mi afa ogfuiag mo mi faigbi enaba naho nem kwaganig.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Afa sa ne gokonig gawigim onigim fufelo mi afa gita mi. Afa eheningina moag ugwe pugufe fwainigba afa el mas anwenafi mangwal mwanifini sa afati.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Afa el hagig fufum fla ugwe moasife fwaingiba eba el mas suialag higignam asa mas fag hagig la ikagim numweheage.
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Afa mangwal sa ne esig eba gwenaig feg afa nengelni ming mona lagig numwehe fwainigba el mas nengelni mo anwenafi asa nengelni mo eba mo behig feg.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Afa kaksag haig haig mona hwa bite la gohka asa mungu mungu eba mog mona ati fiahsaieg.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Afa sa ka mungu mona lagigigm etetife asa el enaig esogog sonaig moba mas ka anwenafei ehe ofenaiba membi nai el feg afa ka mas ehena hihe feg mo.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Afa mangwal sa ne esig eba gwenaig feg. Afa ne membeg Godna Sungwabugni wasneigim fligim eba sa ne enaig gafugagim fwina membinim asa siosna elim kwaganim afa wasneig goni.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Asa el ming mona lagigim eba sa Godim sahnibi asa God ehem enaig wasneig faibi sa ma enag mom waikefe sihi.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Asa ka ming mona lagigba afa kana sungwabug eba Godim sihinago afa kana onigig eba mas enam anwenafeg mo.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Mangwal sa ka esefe? Afa ka sungwabugni Godim sahnai afa kiafna onigig nai yi gafa sahnai. Afa ka sungwabugni mwanifi fati afa kiafna onigig nai yi gafa gwenaig esei.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Afa ne enaig eseg fwainigba afa maia sungwabugni ne ming mona Godim suialag onaiba afa amban el sa ena mona anwenafeg fwainigba eba ehe mas nem mungu onigig fenam esoi eba nufunam eseg asa ehe mas neana ena mom anwenafei.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Afa neana suialag onag mo sa ne Godim sihinag eba suialag nemug feg afa enag mo eba mas mingnag elim kwaganig mo.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Afa sa ka haig haig mona sihig afa ka enanam eba ka nengelim mungwali elim gosenig asa ka enanam Godim suialag onag.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Afa maia sios el alaskuhlagba ka membeg koka afala gohug mo sihiba sa ma ehengel enam anwenafinim mingnagim ogfugoni afa 10,000 kaksag ming mona sihiagigim el mas enam anwenafig mo afa enam kam oksig.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Kana nilite, masa ne luwalna onigig lofefe sa ma neana onigig saglag lofei. Afa luwal sa amtakwalig nihem mas onigig mo sa ma enaig nihe la neana onigig gafa gwenaig gofi.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Afa Godna nihe mo enaig esog;
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Afa haig haig mona lagig wasneig Godna Sungwabug sa faig eba mango kristen elim ogfuni mo amo eba afwambanai elim ogfunig God eba wasneig feg. Afa Godna mo fli sihiaule wasneig eba kristen elim ogfufenuge eba mango afwambanai elni mo.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Afa mungwali sios el laskuhlagim asa mungwali el haig haig mona lagwagig afa atiaba sa afwambanai el ambe nengel nai yi saiyegofe afa mo sa ne ming mona lagwagig ehengel mas enam anwenafi. Afa ehengel enaig esogofe nengel moetetig el fig.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Afa maia sios el laskuhlagim asa mungwali el Godna mo fli sihiaule el enaig mo sihig afa atiaba afwambanai el ena mom etetig ambe nengel nai yi saiye gofe afa ehengel enam higinim afa anwenafig ka amtakwalig esig asa enag mo ehengelim kwefihianugeg.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Afa heafgelni meaganai onigig eba ambala upugufe asa ehengel mongkokini kwakwaginim asa Godim fingi finim esogofe og, “Eba nufunam God nengel nai yi go.”
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Kana nilite, kana mo enaig esog. Afa maia ne laskuhlagim asa ming el mwanifi fatig afa ming el Godna mo ogfuiag feg afa ming el Godna mo meaganai upuguiag feg afa ming el ming mona sihiafeg afa ming el enag mom waikefeg. Eba mungwali gafaugag ne esigbi eba sios elim wasneinig.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Afa amban ming monaba alagfiba nofeka mungwali enaig mona lagim sa ne sambaga me awai sambaga mungu me sa ma enaig esi. Afa masa ese enam kwegfu fukukafe. Eba sa ne enaig esi maia amban mungu sigag la sihi fwahafiba sa ne ming gafa gwenaig esefim. Afa sa el ena mom waikefe sihi.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Afa el atiaba ena waikefe fwainig fegba eba sa ma el ming mona lagiule mwalfwai laskuhlag la gafiba afa olug megam hefum God i sihiagafei.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Afa sambaga el me awai sambaga mungu el me asa Godna mo fli sihiaule el fig ehengel mungu sa ma sihibi afa mungwali mo sa ma ena mom kwefihiagi.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Asa enag laskuhlag la el sa pegafife afa God ehem mo faife afa mo sihiaule el eba sa ma tigiafui.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Asa nengel mungwali Godna mo sihig eba sa ne mungu mungu sigag la sihiagifim asa ma mungwali el enam anwenafinim afa mungu mungum wasneig lambfihiagi.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Afa Godna mo fli sihiaule el sa ma hefum tigefunam nengefi maia sigag feba sa ma ehe sihi.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Asa God eba mas gasaf lambfinam amtakwal skofe amo ehe enesieg faigbi asa ehengel aflahlanam augug. Mungwali sios el sa ma enaig esi.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Afa maia alaskuhla fiba angwafig ese mo lagfi. Afa ehengel enanai yi mo sihiag eba awai afa Ju elni nihe mo enaig esog angwafig ese gofsifi.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Afa ehe sahig olugbi ofefiba sa ma heafna alagagim lala sahnai eba amtakwalig angwafig laskuhlag sihiagba.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Eba Godna mo mas nengel nai yi puguiah mo afa God mango heafna mo nem mungu fiah mo.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Afa amban esofe ka Godna mo fla sihiaule el feg afa Godna Sungwabug kam wasneig faig eba sa ma enaig onigifei mangwal sa ka nem ginofenig eba Ainiyagna wasneig mo.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Afa amban sa ena mom oksife eba sa nofeka ehena mo higim.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Asa kana nilite sa ne Godna mo fli sihigim fwina membini afa nofeka ming mona lagigim kwena.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Eba mungwali gafugag sa ma suialag pugufenam ihlafiahkai eba mas kwefwa goseagi.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.